Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. | UN | وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات. |
Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. | UN | وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات. |
Además, el Brasil tiene un proyecto de submarino con propulsión nuclear cuya conclusión conllevará el comienzo de negociaciones con el OIEA para la aplicación de salvaguardias amplias respecto del material nuclear que se utilice. | UN | وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل. |
Además, el Brasil tiene un proyecto de submarino con propulsión nuclear cuya conclusión conllevará el comienzo de negociaciones con el OIEA para la aplicación de salvaguardias amplias respecto del material nuclear que se utilice. | UN | وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل. |
En ejercicio de esa facultad, el OIEA concierta acuerdos con los Estados y con los órganos de inspección regionales para la aplicación de las salvaguardias. | UN | وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات. |
:: Acuerdo entre el Gobierno de la República de Malawi y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en conexión con el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, firmado en 1992 | UN | :: الاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية ملاوي والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي وقعت ملاوي عليه في عام 1992؛ |
:: Protocolo adicional del Acuerdo entre el Gobierno de la República de Malawi y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en conexión con el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, firmado en 2007 | UN | :: البروتوكول الإضافي للاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية ملاوي والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي وقعت ملاوي عليه في عام 2007؛ |
En relación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Jamaica firmó el Protocolo Adicional al Acuerdo entre Jamaica y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias, el 19 de marzo de 2003. | UN | وفيما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقعت جامايكا في 19 آذار/مارس 2003، البروتوكول الإضافي للاتفاق بين جامايكا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات. |
En octubre de 1992 se firmó un acuerdo entre el Gobierno de Lituania y el OIEA para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وجرى في تشرين الأول/أكتوبر 1992 توقيع اتفاق بين حكومة ليتوانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Se han logrado considerables mejoras en la esfera de las salvaguardias amplias y los sistemas de verificación, y el Modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos concertados entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias, con sus normas más estrictas, está siendo cada vez más aceptado. | UN | وقال لقد جرت تحسينات هامة في مجال الضمانات الشاملة ونظم التحقق، وحظي البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المعقودة بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات بمعاييرها الأكثر صرامة قبولا واسعا. |
Se han logrado considerables mejoras en la esfera de las salvaguardias amplias y los sistemas de verificación, y el Modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos concertados entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias, con sus normas más estrictas, está siendo cada vez más aceptado. | UN | وقال لقد جرت تحسينات هامة في مجال الضمانات الشاملة ونظم التحقق، وحظي البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المعقودة بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات بمعاييرها الأكثر صرامة قبولا واسعا. |
2. El Acuerdo entre Polonia y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares-INFCIRC/179 (basado en el INFCIRC/153 del OIEA) que entró en vigor el 11 de octubre de 1972. | UN | 2 - الاتفاق المعقود بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات المتعلقة باتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، INFCIRC/179 (استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/153 الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية)، التي دخلت حيز النفاذ في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972. |
Protocolo adicional al Acuerdo entre el Estado de Kuwait y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; aprobado el 23 de abril de 2003 mediante Ley No. 14, de 2003 | UN | 8 - بروتوكول إضافي للاتفاق المعقود بين دولة الكويت والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تم الموافقة بالقانون رقم 14 لسنة 2003 بتاريخ 23/4/2003. |
El documento INFCIRC/540 (versión corregida) establece un modelo de protocolo adicional a los acuerdos entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado. | UN | 3 - تبين الوثيقة INFCIRC/540 (المنقحة) نموذجا لاتفاق بروتوكول إضافي بين دولة ما والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات في ما يتصل بالمعاهدة. |
El OIEA ha dejado claro que no puede ofrecer garantías creíbles de la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un Estado sin las facultades adicionales previstas en el modelo de Protocolo adicional a los acuerdos entre los Estados y el OIEA para la aplicación de salvaguardias (INFCIRC/540). | UN | وقد أوضحت الوكالة أنها لا يمكنها تقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في دولة ما بدون السلطات الإضافية الواردة في البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المبرمة بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات (INFCIRC/540). |
El Acuerdo entre Polonia y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares-INFCIRC/179 (basado en el INFCIRC/153 del OIEA) que entró en vigor el 11 de octubre de 1972. | UN | 2 - الاتفاق المعقود بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات في ما يتعلق باتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية (INFCIRC/179) (استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/153) التي بدأ نفاذها في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1972. |
El OIEA ha dejado claro que no puede ofrecer garantías creíbles de la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un Estado sin las facultades adicionales previstas en el modelo de Protocolo adicional a los acuerdos entre los Estados y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias (INFCIRC/540). | UN | 6 - وقد أوضحت الوكالة أنها لا يمكنها تقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في دولة ما بدون السلطات الإضافية الواردة في البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المعقودة بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات (INFCIRC/540). |
La flexibilidad debe ayudar a cumplir los objetivos de eficiencia y eficacia, tal como expresa el texto normalizado del acuerdo que deberán concertar el OIEA y los Estados para la aplicación de salvaguardias en conexión con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (véase GOV/INF/276, anexo A), basado en los principios del documento INFCIRC/153 (Corr.). | UN | 7 - وينبغي أيضاً أن تُحقق المرونةُ أهداف الفعالية والكفاءة، المُبيّنة في النص المرجعي للاتفاق الذي يبرم بين الوكالة والدول من أجل تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (انظر GOV/INF/276، المرفق ألف) وهو النص المستلهم من المبادئ الواردة في الوثيقة (INFCIRC/153 Corrected). |
En ejercicio de esa facultad, el OIEA concierta acuerdos con los Estados y con los órganos de inspección regionales para la aplicación de las salvaguardias. | UN | وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات. |
3. Técnicas de vigilancia ambiental para la aplicación de las salvaguardias. Además de las pruebas in situ en Oak Ridge, los Estados Unidos han proporcionado personal, equipo, experiencia técnica y gastos de viaje para las pruebas sobre el terreno de la vigilancia ambiental del OIEA en Suecia, Hungría, Sudáfrica, Argentina y Corea del Sur. | UN | ٣ - استخدام أساليب الرصد البيئي من أجل تطبيق الضمانات - باﻹضافة إلى التجربة الميدانية في أوك ريدج، قدمت الولايات المتحدة موظفين ومعدات وخبرة تقنية وتكاليف السفر للتجارب الميدانية لرصد البيئة التي أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في السويد وهنغاريا وجنوب افريقيا واﻷرجنتين وكوريا الجنوبية. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo III, el Canadá ha concertado con el OIEA un acuerdo amplio sobre salvaguardias relativo a la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | 7 - وعملا بالمادة الثالثة، وضعت كندا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية موضع التطبيق وذلك من أجل تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار. |