ويكيبيديا

    "من أجل تعزيز التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover el desarrollo sostenible
        
    • en favor del desarrollo sostenible
        
    • a fin de promover el desarrollo sostenible
        
    • para fomentar el desarrollo sostenible
        
    • para la promoción del desarrollo sostenible
        
    • a promover el desarrollo sostenible
        
    • promuevan el desarrollo sostenible
        
    • por promover el desarrollo sostenible
        
    • para impulsar el desarrollo sostenible
        
    Reiteró asimismo que era indispensable una asistencia internacional sustancial para promover el desarrollo sostenible en el país. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    La colaboración eficaz con el sector privado será cada vez más importante para promover el desarrollo sostenible. UN وستزداد أهمية إقامة شراكات فعالة مع القطاع الخاص من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    x) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primaria de promulgar leyes y reglamentos para fomentar el desarrollo sostenible y de velar por su cumplimiento. UN فالحكومات الوطنية عليها المسؤولية اﻷولى عن إصدار القوانين والنظم اﻷساسية من أجل تعزيز التنمية المستدامة وعن التكفل بإنفاذها.
    Los ingresos obtenidos habrían podido entregarse a un fondo internacional para la promoción del desarrollo sostenible. UN ومن الممكن إتاحة اﻹيرادات التي تتحقق لصندوق دولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Los Estados Miembros se deben preguntar qué es lo que las Naciones Unidas pueden hacer de mejor manera que cualquiera otra organización para promover el desarrollo sostenible. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تسأل نفسها ماذا يمكن لﻷمم المتحدة أن تفعله أفضل مما يمكن أن تفعله أية منظمة أخرى من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    La Comisión pidió a las comisiones regionales que incrementaran sus esfuerzos en apoyo de las recientes iniciativas de orden nacional, subregional, regional e interregional para promover el desarrollo sostenible. UN وتهيب اللجنة باللجان الاقليمية أن تضاعف جهودها فيما يتعلق بدعم المبادرات اﻷخيرة التي تم القيام بها على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية واﻷقاليمية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    El Dr. Li se refirió a la cuestión del fomento de la ciencia y la tecnología marinas para promover el desarrollo sostenible. UN 206 - وتناول الدكتور لي مسألة تطوير علم وتكنولوجيا البحار من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Mediante una serie de cursos prácticos se promovió la relación entre representantes del sector industrial y participantes de países en desarrollo encargados de la formulación de políticas o gestores de programas para promover el desarrollo sostenible en sus países. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل لزيادة التفاعل بين ممثلي الدوائر الصناعية والمشاركين من صناع السياسات أو مديري البرامج في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة في بلدانهم.
    Señaló que la OMM intentaría promover ese nuevo criterio en sus medidas amplias para promover el desarrollo sostenible mientras seguía ofreciendo asesoramiento a los países. UN وذكر أن منظمته ستعمل على تشجيع ذلك النهج الجديد في إطار جهودها الشاملة من أجل تعزيز التنمية المستدامة فضلا عن مواصلة أداء دورها في تقديم المشورة للبلدان.
    Proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Objetivo 6: Proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible UN الهدف 6: حماية صحة الإنسان والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة
    ix) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    50. Hay que mantener los esfuerzos de la Organización por contratar y formar expertos locales para la ejecución de proyectos integrados a fin de promover el desarrollo sostenible y la transferencia de tecnología. UN 50- كما أوضحت أن الجهود التي تبذلها اليونيدو لاستخدام وتدريب الخبراء المحليين لتنفيذ المشاريع المتكاملة ينبغي أن تتواصل من أجل تعزيز التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا.
    A fin de mejorar el saneamiento y el acceso al agua potable, el Gobierno había puesto en marcha programas para aplicar políticas en el sector de los recursos hídricos a fin de promover el desarrollo sostenible de los mismos y con miras a facilitar a todos los usuarios un abastecimiento equitativo de agua en cantidad y de calidad adecuadas. UN ولتحسين خدمات الصرف الصحي وفرص الحصول على مياه صالحة للشرب ومأمونة، وضعت زامبيا برامج ترمي إلى تنفيذ سياسات في مجال قطاع المياه من أجل تعزيز التنمية المستدامة لموارد المياه، وضمان الإنصاف في تأمين الجودة الكافية للمياه لجميع المستعملين.
    La función del Consejo Económico y Social y las organizaciones presentes sería crucial en ese empeño y la tercera conferencia internacional sobre la financiación para el desarrollo, que se celebraría próximamente, ofrecería una oportunidad singular para fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضاف أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحاضرة في الاجتماع سيكون حاسما في هذه الجهود وأن المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية المقرر عقده في الفترة المقبلة سيتيح فرصة فريدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    El desarrollo de la ciencia y la tecnología es fundamental para la promoción del desarrollo sostenible. UN يعد تطور العلم والتكنولوجي اأمرا بالغ الأهمية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Criterios e iniciativas para la cooperación internacional destinada a promover el desarrollo sostenible en el contexto de la mundialización UN ثالثا - النهج والمبادرات في مجال التعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في سياق العولمة
    2) Autonomía y solidaridad: desarrollo. La movilización de los diversos recursos (solidaridad) es indispensable para que los países en desarrollo promuevan el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza por medio de un crecimiento económico endógeno (autonomía): UN (2) الملكية والتضامن - التنمية - تعبئة الموارد المختلفة (التضامن) ضروري للبلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال النمو الاقتصادي المدفوع ذاتيا.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, la comunidad internacional convino en hacer todo lo posible por promover el desarrollo sostenible en todo el mundo y en todos los países y por librar a la humanidad de la pobreza y el hambre (véase el documento final de la Conferencia, resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo). UN 16 - في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اتفق المجتمع الدولي على الاضطلاع بجهد كبير من أجل تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد العالمي وفي كل دولة، وتخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع (انظر الوثيقة الختامية للمؤتمر، وقرار الجمعية العامة 66/288، المرفق).
    Se concibió como un instrumento de aplicación a corto, mediano y largo plazo, con el fin de potenciar a la población como recurso estratégico para impulsar el desarrollo sostenible. UN وقد صممت هذه السياسة لتكون صك تنفيذ قصير ومتوسط وطويل الأجل لتمكين السكان بوصفهم موردا استراتيجيا من أجل تعزيز التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد