ويكيبيديا

    "من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover y proteger los derechos humanos
        
    • por promover y proteger los derechos humanos
        
    • de promover y proteger los derechos humanos
        
    • y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN
        
    • Situación de los derechos humanos de los
        
    • a promover y proteger los derechos humanos
        
    • the promotion and protection of human rights
        
    A. Logro 1 Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres UN صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    :: La India respetará sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN تلتزم الهند بالآليات والإجراءات الوطنية التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    La ONUCI y la Comisión colaborarán estrechamente para promover y proteger los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN وستتعاون العملية واللجنة تعاونا وثيقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    34. La Sra. Zhang Dan (China) encomia al Gobierno por sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN 34 - السيدة زانغ دان (الصين): أشادت بالحكومة لجهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cuestiones generales 1. Recuerda con firmeza la obligación de los Estados Partes de promover y proteger los derechos humanos de todos los niños indígenas, conforme a los artículos 2 y 30 de la Convención. UN 1 - تذكر بقوة بما يقع على عاتق الدول الأطراف من واجبات بمقتضى المادتين 2 و30 من الاتفاقية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأطفال من الشعوب الأصلية؛
    El Pakistán reconoció que el Estado necesitaba asistencia financiera y técnica para promover y proteger los derechos humanos. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    68. Nicaragua se refirió a las medidas adoptadas por Granada para promover y proteger los derechos humanos. UN ولاحظت نيكاراغوا أعمال غرينادا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Saint Kitts y Nevis había dado a conocer las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos y los retos a que se enfrentaba. UN فقد أعلنت سانت كيتس ونيفيس عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وعن التحديات التي تواجهها.
    También se destacó la importancia de la consolidación de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    43. El Sr. SCHEININ dice que es mucho lo que se hace en Noruega para promover y proteger los derechos humanos. UN 43- السيد شاينين قال إن الكثير من الجهود تبذل في النرويج من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Por último, la Relatora Especial recomienda a la comunidad internacional que preste apoyo al Ecuador en los esfuerzos que realice para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes y sus familias. UN وأخيراً، توصي المقررة الخاصة الأسرة الدولية بدعم إكوادور فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    Es necesario que el Gobierno afgano, la sociedad civil y la comunidad internacional tomen medidas rápidas y efectivas para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas y poner fin a la discriminación basada en el género. UN ويتعين على الحكومة الأفغانية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية وفعالة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة ووضع حد للتمييز القائم على نوع الجنس.
    Logro 1: Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ألف - النتيجة 1: صياغة القوانين والسياسات، على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنفيذها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
    A este respecto hemos ofrecido nuestra cooperación a los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. También apoyamos a la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) en sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos, entre otras cosas, mediante contribuciones financieras anuales. UN وفي هذا الصدد، تعاونّا مع آليات مجلس حقوق الإنسان ونحن أيضاً ندعم المفوضية السامية في جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك من خلال مساهمات مالية سنوية.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales pueden reforzarse mutuamente a nivel nacional, regional e internacional para promover y proteger los derechos humanos. UN ويمكن أن يعزز كل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الأخرى جهود على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha apoyado la paz y la seguridad internacionales como miembro del Consejo de Seguridad en los últimos dos años y, en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, trabajará con ahínco para promover y proteger los derechos humanos a nivel internacional, en cooperación con otros Estados Miembros. UN وإن ليبيا، كما خدمت السلم والأمن الدوليين أثناء عضويتها بمجلس الأمن خلال العامين الماضيين، تؤكد أنها ستعمل بكل جد من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الدولي بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Kirguistán afirmó que quedaba una considerable labor por hacer para promover y proteger los derechos humanos en Angola, aunque reconoció que se necesitaba más tiempo para fortalecer las instituciones. UN وأفادت قيرغيزستان أنه لا يزال هناك عمل هائل يُنتظر إنجازه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنغولا، بيد أنها سلمت بلزوم إتاحة مزيد من الوقت لتعزيز مؤسسات البلد.
    15. Bolivia tenía una sociedad civil dinámica y llena de vida con la cual colaboraba estrechamente para promover y proteger los derechos humanos. UN 15- ولدى بوليفيا مجتمع مدني قوي وحيوي تتعاون معه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    26. La República Islámica del Irán encomió los esfuerzos de Indonesia por promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN 26- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على الجهود التي تبذلها إندونيسيا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Mi país ha subrayado la importancia de la cooperación estrecha entre las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil a fin de promover y proteger los derechos humanos de los niños. UN لقد شدد بلدي على أهمية التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال.
    Cooperación regional para la promoción y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN la región de Asia y el Pacífico UN التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Detenidos libaneses en Israel (Situación de los derechos humanos de los) UN - التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Los supervivientes reciben mejores cuidados y cada vez son más las iniciativas destinadas a promover y proteger los derechos humanos de estas personas. UN ويتلقى الناجون مزيداً من الرعاية وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بهم.
    Should the sanctions be removed, the Minister asserted, it would be likely that more could be done for the promotion and protection of human rights. UN وأكد الوزير أنه إذا تم إلغاء هذه العقوبات، فسوف يكون من الممكن بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد