Inmediatamente después de cada período de sesiones se reúne un grupo de trabajo durante una semana para organizar el período siguiente. | UN | ويجتمع قبل الدورة فريق عامل جامع لمدة أسبوع عقب انتهاء كل دورة مباشرة من أجل تنظيم الدورة التالية. |
Ese apoyo adopta diversas formas. La primera será el apoyo financiero para organizar las elecciones. | UN | ويتخذ ذلك الدعم أشكالاً مختلفة، أولها تقديم الدعم المالي من أجل تنظيم الانتخابات. |
El Presidente de la Mesa también pidió a las Naciones Unidas su apoyo y su cooperación para la organización de la conferencia. | UN | كما طلب رئيس المكتب دعم اﻷمم المتحدة وتعاونها من أجل تنظيم هذا المؤتمر. |
Donaciones al Centro Italiano de Investigaciones sobre Conocimientos Tradicionales y Locales (IPOGEA) para la organización de dos reuniones del Grupo | UN | منح مقدمة إلى مركز البحوث الإيطالي المعني بالمعـارف التقليدية والمحلية من أجل تنظيم اجتماعي الفريق |
Igualmente, es preciso esforzarnos por desarrollar y perfeccionar nuevos instrumentos para regular la fabricación, el comercio y el uso de armamentos convencionales. | UN | وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك. |
La cooperación con Chile se ha centrado en la organización de una conferencia internacional sobre la tributación minera y su gestión fiscal. | UN | وركزّ التعاون مع شيلي على العمل من أجل تنظيم مؤتمر دولي بشأن ضرائب التعدين وإدارة الضرائب. |
Muchos centros de información crearon asociaciones locales con organizaciones no gubernamentales a fin de organizar seminarios, reuniones de mesa redonda, sesiones de información y entrevistas por radio y televisión en que se subrayaron los progresos alcanzados en materia de desarrollo sostenible. | UN | وأقامت مراكز إعلام كثيرة شراكات محلية مع منظمات غير حكومية من أجل تنظيم حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة وجلسات إحاطة ومقابلات إذاعية وتليفزيونية ﻹبراز التقدم المحرز بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
:: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي |
Se hará todo lo posible para organizar al censo antes de fin de año. | UN | وسيتم كل شيء من أجل تنظيم التعداد قبل نهاية السنة. |
Presta asistencia al Director en el cumplimiento de sus funciones, hace los arreglos necesarios para organizar y facilitar el calendario oficial del Representante Especial, y funciones conexas. | UN | يساعد المدير على تنفيذ مسؤولياته، ويضع الترتيبات، حسبما يكون مطلوبا، من أجل تنظيم وتسهيل البرنامج الرسمي للممثل الخاص وما يتصل بذلك من واجبات. |
Kazajstán está trabajando en forma persistente para organizar una conferencia sobre medidas de fomento de la confianza en Asia. | UN | وتعمل كازاخستان بدأب من أجل تنظيم مؤتمر معني بتدابير الثقة في آسيا. |
Tomando nota también con reconocimiento del apoyo financiero facilitado gentilmente por el Gobierno de Suiza para la organización de dos cursos prácticos, | UN | وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل، |
Tomando nota también con reconocimiento del apoyo financiero facilitado gentilmente por el Gobierno de Suiza para la organización de dos cursos prácticos, | UN | وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل، |
Subvención a la India para la organización de la reunión | UN | منحة مقدمة إلى الهند من أجل تنظيم الاجتماع |
El Departamento está encargado de comunicar cualquier tipo de infracción al Comité Central para regular la conducta de las empresas de conformidad con la ley. | UN | والوزارة مسؤولة عن ابلاغ اللجنة المركزية بأي نوع من المخالفات من أجل تنظيم السلوك التجاري وفقا للقانون. |
Asimismo, debiera implementarse un sistema de control eficaz para regular la circulación de armas en las calles. | UN | ويجب كذلك تنفيذ نظام للرقابة الفعالة من أجل تنظيم تداول اﻷسلحة في الشوارع. |
A ese respecto, el Comité encarga a su Presidente que pida el apoyo del Secretario General de las Naciones Unidas en la organización de otros seminarios de capacitación del personal de la subregión en la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، تكلف اللجنة رئيسها بالتماس دعم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تنظيم حلقات دراسية أخرى لتدريب أفراد المنطقة دون اﻹقليمية على عمليات حفظ السلام. |
8. Pide también al Gobierno de la República Centroafricana que establezca la nueva comisión electoral lo antes posible, a fin de organizar las elecciones presidenciales, y que fije y cumpla un calendario para la celebración de esas elecciones; | UN | ٨ - يطلب كذلك إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تنشئ لجنة انتخابية جديدة في أقرب وقت ممكن، من أجل تنظيم الانتخابات الرئاسية وأن تضع جدولا زمنيا ﻹجراء تلك الانتخابات وتلتزم به؛ |
A este respecto, menciona la Ley de sindicatos, que prohíbe el apoyo de terceros a la organización de un sindicato. | UN | وهو يشير في هذا الصدد الى قانون نقابات العمال الذي يحظر الحصول على دعم من أطراف ثالثة من أجل تنظيم نقابة عمال. |
Por ejemplo, en varios casos se recomendó que se estudiara la posibilidad de reforzar las medidas de gestión de esos bienes a fin de regular más metódicamente el proceso. | UN | فعلى سبيل المثال، أُصدرت في عدَّة حالات توصيات بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيماً أكثر منهجية. |
2. Expresa su gratitud al Gobierno de Tailandia por haber acogido la reunión del grupo de expertos y haber prestado apoyo financiero para su organización; | UN | 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة تايلند على استضافة اجتماع فريق الخبراء وعلى الدعم المالي الذي قدمته من أجل تنظيم الاجتماع؛ |
El Gobierno está adoptando medidas sistemáticas para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات منهجية من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة. |
En ese contexto, está previsto que los períodos de sesiones de las juntas de síndicos de los fondos se celebren durante los períodos de sesiones de los órganos intergubernamentales y de expertos pertinentes con el fin de organizar reuniones conjuntas a las que se atiende en el contexto de este subprograma, y preparar declaraciones y planes de acción. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر عقد دورات مجالس أمناء الصناديق أثناء انعقاد دورات الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة من أجل تنظيم الاجتماعات المشتركة التي تجري خدمتها في إطار هذا البرنامج الفرعي وإعداد اﻹعلانات واﻷعمال والخطط. |
En países en situaciones de conflicto armado a menudo se ha concertado una tregua entre las partes en lucha para celebrar días nacionales de inmunización. | UN | أما في البلدان التي تعيش في حالات الصراع المسلح، فغالبا ما تم ترتيب هدنة بين الفرقاء المتحاربين من أجل تنظيم أيام التحصين الوطنية. |
El desarrollo del gobierno mundial forma parte de la evolución de los esfuerzos de la humanidad por organizar la vida en el planeta y ese proceso nunca se detendrá. | UN | إن تطور الحكم العالمي حلقة أرقى في الجهود اﻹنسانية التي لا تنقطع من أجل تنظيم الحياة على كوكب اﻷرض. |
En ese sentido, el gobierno ha concertado varios acuerdos con otros países europeos para reglamentar la corriente de trabajadores rumanos hacia el exterior. | UN | وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج. |
2. Alienta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que adopten medidas parar promover un enfoque equilibrado, coherente e integral de la migración internacional y el desarrollo, en particular estableciendo alianzas y velando por una acción coordinada para desarrollar capacidades, incluso para la gestión de la migración; | UN | 2 - تشجع جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن ومتسق وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، وبخاصة عن طريق إقامة شراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما في ذلك من أجل تنظيم الهجرة؛ |
Además, la FAO proporcionó 4.000 dólares de los EE.UU. como apoyo financiero para la organización del seminario. | UN | وقدمت الفاو أيضا دعمـــا ماليا يبلــغ ٠٠٠ ٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنظيم هذه الحلقة الدراسية. |