ويكيبيديا

    "من أجل تيسير تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para facilitar la aplicación de
        
    • a fin de facilitar la aplicación
        
    • a fin de facilitar la ejecución
        
    • para facilitar la ejecución
        
    • con miras a facilitar la ejecución
        
    • con el fin de facilitar la aplicación
        
    • para facilitar el cumplimiento
        
    • fin de facilitar la aplicación de
        
    • a fin de facilitar la puesta
        
    • para facilitar la implementación
        
    • destinada a facilitar la implantación
        
    • objeto de facilitar la aplicación
        
    Considerar la cooperación y asistencia internacionales para facilitar la aplicación de la Convención y sus protocolos. UN النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Pese a que se ha preparado material de capacitación, es necesario seguir trabajando para facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, según sea necesario, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Es necesario mantener la coordinación para que los Estados y las organizaciones internacionales contribuyan, cuando proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión. UN وكما يجب المحافظة على التنسيق، حسب الاقتضاء، مع الدول والمنظمات الدولية التي تساهم في تعزيز النظام القضائي الوطني لدول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    A este respecto, el Departamento de Asuntos Políticos ha realizado una contribución extrapresupuestaria de 254.250 dólares a la UNOCA a fin de facilitar la ejecución de la estrategia regional de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، قدّمت إدارة الشؤون السياسية مساهمات خارجة عن الميزانية تبلغ 250 254 دولارا إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية.
    A veces los jueces ordenan el secuestro de bienes para facilitar la ejecución de la sentencia. UN ويأمر القضاة أحيانا بحجز ما للمدين لدى الغير من أجل تيسير تنفيذ الحكم.
    Hace un llamamiento a los Estados, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en la esfera del derecho internacional, así como al sector privado, para que hagan contribuciones financieras o en especie con miras a facilitar la ejecución del programa; UN ١٠ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛
    Por esa razón, se refirió especialmente a la importancia de contar con información suficiente y difundir en forma generalizada la legislación y las reglamentaciones por las cuales se pondrían en práctica las directrices a nivel nacional con el fin de facilitar la aplicación de esas disposiciones. UN وإزاء هذه الخلفية لفتت الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية المعلومات الكافية والنشر على نطاق واسع للتشريعات واللوائح المطبّقة للمبادئ التوجيهية على المستوى الوطني من أجل تيسير تنفيذ تلك الأحكام.
    Pese a que se ha preparado material de capacitación, es necesario seguir trabajando para facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Se realizará un estudio sobre el trabajo infantil a nivel nacional y se formularán políticas sobre el trabajo infantil para facilitar la aplicación de esas intervenciones. UN وسوف يعد استقصاء وطني حول عمل الأطفال وسياسته في هذا الصدد من أجل تيسير تنفيذ المداخلات المذكورة.
    Esos sistemas, al igual que el Estado en su conjunto, tienen la obligación de cooperar con el OIEA para facilitar la aplicación de las salvaguardias. UN ويترتب على هذه النظم، كما على نهج الدولة ككل، التزام بالتعاون مع الوكالة من أجل تيسير تنفيذ الضمانات.
    Encomiamos las medidas tomadas desde entonces, entre ellas el apoyo material y diplomático proporcionado por otros gobiernos para facilitar la aplicación de dichos acuerdos. UN إننا نثني على الخطوات التي اتخذت منذ ذلك الحين، بما في ذلك الدعم الدبلوماسي والمادي الذي قدمته الحكومات اﻷخرى من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات.
    La Conferencia también hace hincapié en que, con arreglo a los acuerdos amplios de salvaguardias, los Estados partes y el OIEA están obligados a cooperar plenamente para facilitar la aplicación de los acuerdos. UN ويؤكد المؤتمر كذلك على الالتزام الواقع على عاتق الدول اﻷطراف والوكالة بموجب اتفاقات نظام الضمانات الشامل فيما يتعلق بالتعاون التام، من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Un ejemplo interesante de cooperación entre organismos para facilitar la aplicación de recomendaciones de órganos creados en virtud de tratados es el Grupo de Coordinación sobre la Administración de la Justicia de Menores. UN ومن اﻷمثلة الهامة للتعاون فيما بين الوكالات من أجل تيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فريق التنسيق المعني بقضاء اﻷحداث.
    En la reunión se formularon una serie de recomendaciones al Foro para que éste las examinara y se resaltó la necesidad de fortalecer los mecanismos internacionales de apoyo a fin de facilitar la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques y la financiación para una ordenación sostenible de los bosques. UN وقدم الاجتماع عددا من التوصيات إلى المنتدى لينظر فيها، وأكد ضرورة تعزيز آليات الدعم الدولية من أجل تيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Reconociendo la crucial importancia de la asistencia técnica para el fomento de la capacidad institucional y humana en los Estados parte a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención mediante una cooperación internacional eficiente, UN وإذ يدرك ما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال،
    Los participantes, entre otras cosas, aprobaron procedimientos de trabajo para el órgano y examinaron los mecanismos establecidos por la Autoridad Regional de Darfur a fin de facilitar la aplicación de la Estrategia. UN واعتمد المشاركون، في جملة أمور، إجراءات عمل الهيئة واستعرضوا الآليات التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    Acogió con satisfacción la disposición de algunos países a alcanzar objetivos específicos de desarrollo sostenible mediante una cooperación regional más estrecha, a fin de facilitar la aplicación del Programa 21, y reconoció la importancia de los enfoques regionales para la aplicación eficaz del acuerdo de la Conferencia de apoyar los esfuerzos que se realicen a escala mundial y nacional. UN وترحب باستعداد بعض البلدان ﻹنجاز أهداف التنمية المستدامة المحددة بزيادة توثيق التعاون الاقليمي من أجل تيسير تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وتسلم بأهمية النهج الاقليمية من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقات المؤتمر دعما للجهود العالمية والوطنية.
    Los Ministros hicieron un llamamiento a los miembros para que contribuyeran generosamente a la " Cuenta de la CEPD " a fin de facilitar la ejecución del Programa de Acción de Caracas. UN ٦٧ - وناشد الوزراء اﻷعضاء أن يقدموا مساهمات سخية إلى " حساب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية " من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل كاراكاس.
    Por lo tanto, la movilización de unos recursos nacionales suficientes es esencial para facilitar la ejecución cabal del programa de El Cairo. UN واعتبر أن حشد الموارد المالية المحلية الملائمة ضروري من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا.
    12. Hace un llamamiento a los Estados, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en la esfera del derecho internacional, así como al sector privado, para que hagan contribuciones financieras o en especie con miras a facilitar la ejecución del programa; UN ١٢ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛
    25. Decide que el Comité actualice sus directrices teniendo en cuenta lo dispuesto en los párrafos 1, 2, 3, 4 y 5, en un plazo de tres meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, con el fin de facilitar la aplicación de las medidas impuestas por la presente resolución, y que siga examinándolas activamente según sea necesario; UN 25 - يقرر أن تقوم اللجنة، في غضون ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستكمال مبادئها التوجيهية مراعية في ذلك الفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 أعلاه، من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بمقتضى هذا القرار، وإبقاء تلك المبادئ قيد الاستعراض الفعلي حسبما يلزم؛
    En su cuarto período de sesiones, el Comité Especial decidió que en el futuro se organizarían reuniones oficiosas de consulta para facilitar el cumplimiento de su mandato. UN وقررت اللجنة المخصصة ، في دورتها الرابعة ، أن يجري في المستقبل تنظيم اجتماعات تشاورية غير رسمية من أجل تيسير تنفيذ ولايتها .
    En ese sentido, la oradora agradece a los gobiernos que han apoyado las iniciativas e insta a otros a proceder de igual modo a fin de facilitar la puesta en práctica del Programa de Hábitat y el objetivo de desarrollo del Milenio No. 7. UN وتوجهت في هذا الصدد بالشكر إلي الحكومات التي ساندت المبادرات، داعية الآخرين إلي أن يحذو حذوها من أجل تيسير تنفيذ جدول أعمال الموئل والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno está empeñado en mejorar las infraestructuras para facilitar la implementación de la telemedicina en otras islas, en particular en las comunidades rurales y remotas. UN والحكومة ملتزمة بتحسين الهياكل الأساسية من أجل تيسير تنفيذ برنامج التطبيب عن بعد في جزر أخرى بما في ذلك عند المجتمعات الريفية/النائية.
    b) 468.900 dólares para la labor preparatoria destinada a facilitar la implantación oportuna y sin problemas del nuevo sistema; UN (ب) مبلغ 900 468 دولار للأعمال التحضيرية من أجل تيسير تنفيذ النظام الجديد بسلاسة وفي الوقت المحدد؛
    En opinión de la Alianza, los directores de programas deberían gozar de más flexibilidad con objeto de facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وأضاف أن التحالف يرى أن مديري البرامج ينبغي أن يتاح لهم هامش أوسع للتصرف من أجل تيسير تنفيذ طريقة الميزنة المرتكزة على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد