ويكيبيديا

    "من أجل جمع المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reunir información
        
    • a fin de reunir información
        
    • para reunir la información
        
    • a fin de reunir la información
        
    • para recabar información
        
    • para recopilar información
        
    • a fin de recoger información
        
    • con el fin de recabar información
        
    • para recopilar la información
        
    • para que reuniera la información
        
    Se debería considerar la posibilidad de aplicar un sistema para reunir información acerca del modo en que la reglamentación se está poniendo en práctica. UN وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق تلك اللوائح في الممارسة العملية.
    La vigilancia es necesaria para reunir información, formular y analizar la política y determinar la prioridad de las medidas de cambio y los puntos de referencia para determinar el grado de cumplimiento. UN والرصد ضروري من أجل جمع المعلومات وصياغة السياسة وتنقيحها وتحديد أولويات التغيير ومعالم قياس اﻷداء.
    Visité el territorio palestino ocupado e Israel del 9 al 17 de junio de 2006 a fin de reunir información para el presente informe. UN 1 - زرت الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل في الفترة من 9 إلى 17 حزيران/يونيه 2006 من أجل جمع المعلومات لإعداد هذا التقرير.
    El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. UN واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    Se resaltó también la importancia de establecer una colaboración bilateral y regional para recabar información tanto en los países de origen como en los de destino. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية إقامة تعاون ثنائي وإقليمي من أجل جمع المعلومات من بلدان المنشأ والمقصد على السواء.
    Colombia también declaró que la elaboración de un nuevo instrumento podría vincularse a la creación de un sistema nacional e internacional efectivo y fiable para recopilar información sobre las personas con discapacidad y sus familias. UN وذكرت كولومبيا أيضا أن وضع صك جديد يمكن أن يربط بينه وبين إنشاء نظام وطني ودولي فعال وموثوق به من أجل جمع المعلومات المتعلقة بالمعوقين وأسرهم.
    En situaciones muy críticas, es posible que los especialistas en derechos humanos establezcan una presencia continua en el terreno a fin de recoger información directa y transmitirla a los expertos interesados y, por conducto del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Secretario General, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y todas las instituciones internacionales pertinentes. UN وفي الحالات الحرجة بصفة خاصة، يمكن تهيئة وجود ميداني دائم لمتخصصين في مجال حقوق اﻹنسان من أجل جمع المعلومات بأسلوب مباشر وإبلاغ هذه المعلومات الى الخبراء المعنيين، الى جانب إبلاغها، عن طريق المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الى اﻷمين العام، والى مجلس اﻷمن، والى الجمعية العامة، وأيضا الى أي مؤسسة دولية ذات صلة.
    En especial, a la oradora le interesa saber si se han utilizado cuestionarios interinstitucionales y si se ha consultado con las partes interesadas pertinentes con el fin de recabar información. UN وقالت إن من المهم بصفة خاصة معرفة ما إذا كان قد جرى استخدام استبيانات مشتركة بين الوكالات وما إذا كان قد جرى إجراء مقابلات مع المعنيين بالأمر من أجل جمع المعلومات.
    Es por ello que para reunir información el Comité Especial se ve obligado a trabajar en condiciones sumamente difíciles. UN ومن ثم يتعين على اللجنة الخاصة العمل في ظل ظروف غاية في الصعوبة من أجل جمع المعلومات.
    Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى التحقيقات من أجل جمع المعلومات بشأن مدى الحاجة إلى تشريع في المستقبل.
    Se debería considerar la posibilidad de aplicar un sistema para reunir información acerca del modo en que las reglamentaciones se están ejecutando. UN وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق الأنظمة الرقابية في الممارسة العملية.
    El Gobierno ha trabajado mucho para reunir información sobre la extensión y la distribución del problema y espera que la conferencia venidera sobre el tema contribuya a lograr soluciones prácticas. UN ولقد عملت الحكومة على نحو جاد من أجل جمع المعلومات المتصلة بمدى هذه المشكلة ونطاق انتشارها، وهي تأمل في أن يقوم المؤتمر الوطني القادم المعني بها بالمساهمة في إيجاد حلول إيجابية.
    El Comité siguió examinando la lista actualizada de 17 nombres presentada por el Equipo de Vigilancia y colaborando con los Estados Miembros para reunir información sobre esos nombres. UN وواصلت اللجنة استعراض القائمة المستكملة المكونة من 17 اسما التي قدمها فريق الرصد، كما واصلت التعاون مع الدول الأعضاء من أجل جمع المعلومات بخصوص تلك الأسماء.
    :: 24 misiones integradas de evaluación, realizadas conjuntamente por los componentes militar, de policía y civil, para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil en todo el país UN :: إيفاد 24 بعثة تقييم متكاملة، يشترك فيها أفراد عسكريون وأفراد شرطة وأفراد مدنيون، من أجل جمع المعلومات عن الأخطار المحتملة التي تهدد السكان المدنيين في جميع أنحاء البلد
    1. Visité el territorio palestino ocupado e Israel entre el 9 y el 17 de junio de 2006 a fin de reunir información para el informe que debía presentar al Consejo de Derechos Humanos en su período de sesiones de septiembre de 2006. UN 1- لقد زرت الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل في الفترة من 9 إلى 17 حزيران/يونيه 2006 من أجل جمع المعلومات لإعداد تقريري إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته القادمة التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2006.
    Los organismos llevaron a cabo un estudio comparado a fin de reunir información sobre las prácticas en materia de recuperación de los gastos utilizadas por la Organización Mundial del Comercio (OMC), el Gobierno de los Estados Unidos de América, la Comisión Europea (CE) y el Banco Mundial. UN 31 - أجرت الوكالات عملية معايرة من أجل جمع المعلومات بشأن ممارسات استرداد التكاليف التي تستخدمها منظمة التجارة العالمية وحكومة الولايات المتحدة والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي.
    De conformidad con su mandato, la Comisión deseaba visitar todos los países de la región de los Grandes Lagos a fin de reunir información e investigar las denuncias, si las hubiese, relativas al posible rearmamento y entrenamiento de esas fuerzas, dondequiera que se encontrasen dentro de esa región. UN ٤٨ - كانت اللجنة ترغب، وفقا لولايتها، في زيارة كافة بلدان منطقة البحيرات الكبرى من أجل جمع المعلومات وتقصي التقارير، إن وجدت، فيما يتصل باحتمالات تسليح وإعادة تدريب القوات في أي مكان قد تتواجد فيه بتلك المنطقة.
    Afirmó que su delegación no disponía de suficiente información para adoptar una decisión con conocimiento de causa en un sentido u otro y que se veía obligado a pedir una votación porque no se le había dado tiempo suficiente para reunir la información necesaria. UN وصرح أن وفده ليست لديه معلومات كافية لاتخاذ قرار معارض أو مؤيد عن علم بالأمور، وأنه مضطر إلى طلب إجراء تصويت لعدم إتاحة الوقت اللازم لوفده من أجل جمع المعلومات الضرورية.
    Sobre la base de esas directrices, la Dependencia Especial ha preparado cuestionarios, que se distribuyen a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de reunir la información necesaria para preparar los informes. UN وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير.
    ii) El Instituto Europeo seguirá participando en la preparación de un instrumento para recabar información pertinente y oportuna de los países respecto de la utilización por ellos de las normas y reglas de las Naciones Unidas; UN `2` سيواصل المعهد الأوروبي مشاركته في وضع صك من أجل جمع المعلومات ذات الصلة وفي أوانها من البلدان عن استخدامها لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها؛
    El comité de redacción de informes estableció un grupo básico con los departamentos y las organizaciones pertinentes para recopilar información de manera eficaz. UN 3 - وأنشأت لجنة كتابة التقرير فريقاً أساسياً يضم الإدارات والمنظمات ذات الصلة من أجل جمع المعلومات بشكل فعال.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos envió una serie de misiones a Malí y los países vecinos con el fin de recabar información sobre la situación de los derechos humanos. UN وأرسلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سلسلة من البعثات إلى مالي والبلدان المجاورة من أجل جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    Los resultados de la prueba permitirán examinar con mayor conocimiento de causa cuál es el modo más adecuado de utilizar la lista de verificación para recopilar la información necesaria, sin que ello suponga una carga innecesaria para los Estados examinados y los Estados examinadores. UN وستتيح نتائج هذا الاختبار التجريبي إجراء مناقشة أكثر استنارةً بشأن كيفية استخدام القائمة استخداماً أفضل من أجل جمع المعلومات المطلوبة مع الحرص في الوقت ذاته على عدم إثقال كاهل الدول المستعرضَة والمستعرضِة بأعباء لا ضرورة لها.
    En la misma reunión, informé al Consejo de Seguridad de mi intención de enviar a Côte d ' Ivoire una misión de evaluación para que reuniera la información necesaria sobre el terreno. UN وفي نفس الاجتماع، قمت بإبلاغ مجلس الأمن بعزمي إيفاد بعثة للتقييم إلى كوت ديفوار من أجل جمع المعلومات اللازمة من الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد