ويكيبيديا

    "من أجل حشد الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para movilizar recursos
        
    • para movilizar los recursos
        
    • a fin de movilizar recursos
        
    • con el objetivo de movilizar recursos
        
    • de movilización de recursos
        
    • para la movilización de recursos
        
    • a movilizar recursos
        
    • por movilizar los recursos
        
    • efectos de la movilización de recursos
        
    • obtener los recursos
        
    • para obtener recursos
        
    También se prestó apoyo a la formulación de programas subregionales de acción en África y América Latina y el Caribe, a la formación de alianzas y a la creación de capacidad para movilizar recursos en África. UN كما تم توفير الدعم لوضع برامج العمل دون الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا.
    Se citó como ejemplo una iniciativa de un grupo de tres países en desarrollo, el Brasil, la India y Sudáfrica, para movilizar recursos a fin de luchar contra la pobreza y el hambre. UN واستُشهد في هذا السياق بمبادرة اضطلعت بها مجموعة من ثلاثة بلدان نامية، هي البرازيل وجنوب أفريقيا والهند، من أجل حشد الموارد لمحاربة الفقر والجوع.
    Su Gobierno apoya plenamente el programa y hará todo lo que esté a su alcance por trabajar junto con la Secretaría para movilizar los recursos necesarios para su ejecución. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    Fortalecer las asociaciones a fin de movilizar recursos. El fortalecimiento de las asociaciones en materia de asistencia internacional, incluidas las iniciativas especiales dirigidas a cuestiones o regiones determinadas, podría utilizarse para obtener recursos adicionales destinados a actividades de población. UN ١٤١ - تعزيز الشراكات من أجل حشد الموارد: يمكن الاستفادة من تحسين الشراكات في مجال المساعدة الدولية، بما في ذلك المبادرات الخاصة الموجهة لمسائل و/أو مناطق معينة، في توفير موارد إضافية لﻷنشطة السكانية.
    6. Acoge además con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a su Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para el socorro de emergencia y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; UN 6 - ترحب كذلك بمبادرة الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لدعم الإغاثة والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    :: Encomendó al Presidente de la Junta Ejecutiva que pidiera al Secretario General que apoyara los esfuerzos de movilización de recursos para el INSTRAW; UN :: عهد إلى مدير المجلس التنفيذي بأن يلتمس من الأمين العام تقديم الدعم للجهود المبذولة من أجل حشد الموارد للمعهد؛
    Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. UN ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة.
    Se acordó también que las Naciones Unidas ayudarían a organizar y acoger conjuntamente una conferencia de promesas de contribuciones para movilizar recursos para la Misión ampliada de la Unión Africana. UN وجرى الاتفاق كذلك على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تنظيم مؤتمر إعلان التبرعات والمشاركة في استضافته من أجل حشد الموارد اللازمة لتوسيع بعثة الاتحاد الأفريقي.
    También se presta apoyo para la formulación de programas de acción subregionales en África y América Latina y el Caribe y la formación de alianzas y fomento de la capacidad para movilizar recursos en África. UN ويقدم الدعم لوضع برامج عمل دون إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا.
    Esta última trabaja con los Estados Miembros para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles e infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية.
    Esta última trabaja con los Estados Miembros para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles e infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية.
    El Director General debe intensificar las consultas con todos los Estados Miembros para movilizar los recursos necesarios. UN وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة.
    Instamos a todas las naciones a que trabajen juntas para movilizar los recursos humanos y financieros que sean necesarios para la labor crítica de permitir controlar esas epidemias que provocan un ciclo constante de muerte y sufrimiento para nuestros pueblos. UN ونحن نحث جميع الأمم على العمل سوية من أجل حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة للمهمة الحاسمة المتمثلة في السيطرة على هذين الوباءين اللذين يقحمان شعوبنا في دوامة طاحنة من الموت والمعاناة.
    Debería mantenerse e intensificarse la cooperación entre la ONUDI y otras organizaciones internacionales e instituciones financieras a fin de movilizar recursos y utilizarlos con eficiencia y eliminar la duplicación de tareas. UN وقال إن التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات التمويلية ينبغي أن يستمر وأن يعزّز من أجل حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا والقضاء على الازدواجية في العمل.
    El UNICEF ocupa una posición privilegiada que le permite dirigir y cultivar asociaciones de colaboración efectivas a fin de movilizar recursos y obtener resultados en favor de los niños. UN 223- وتتمتع اليونيسيف بوضع فريد يمكنها من قيادة وتطوير شراكات فعالة من أجل حشد الموارد وتحقيق نتائج للأطفال.
    9. Acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a un Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para abordar las causas originarias de la inseguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولدعم التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    9. Acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de nombrar a un Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, con el objetivo de movilizar recursos para abordar las causas originarias de la inseguridad alimentaria y el desarrollo sostenible de las zonas afectadas; UN 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولتوجيه التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    El documento de proyecto se aprobó en la primera reunión, y en la segunda se pusieron oficialmente en marcha el proyecto así como la campaña conexa de movilización de recursos. UN وجرى اعتماد وثيقة المشروع في الاجتماع الأول، وتم في الاجتماع الثاني رسميا افتتاح المشروع وبدء الحملة المصاحبة من أجل حشد الموارد.
    En El Cairo surgió un fuerte consenso a favor de un programa bien definido en materia de población y salud reproductiva y un calendario acordado para la movilización de recursos. UN وقد شهدت القاهرة توافقا قويا في الآراء بشأن وضع برنامج يركز على السكان والصحة الإنجابية وجدول زمني متفق عليه من أجل حشد الموارد.
    Para concluir, el orador dice que es preciso renovar los esfuerzos dirigidos a movilizar recursos financieros para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واختتم كلمته قائلا إنه لا بد من بذل جهود متجددة من أجل حشد الموارد المالية لكي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En un momento en que se requiere moderación en todas las esferas de actividad gubernamental, el Gobierno nacional sigue considerando que el proceso de paz de Bougainville es una prioridad nacional y está firmemente decidido a hacer todo lo posible por movilizar los recursos necesarios y alentar a las demás partes a colaborar en la consecución de ese importante objetivo. UN وفي وقت يلزم فيه التحلي بضبط النفس في كل مجال من مجالات أنشطة الحكومة، ما زالت الحكومة الوطنية تعتبر عملية بوغانفيل للسلام إحدى الأولويات الوطنية، وتلتزم التزاما راسخا ببذل قصارى الجهود من أجل حشد الموارد اللازمة وتشجيع الأطراف الأخرى على التعاون في سبيل بلوغ هذا الهدف الطموح.
    Los índices de vulnerabilidad pueden resultar útiles al establecer un orden de prioridades para los proyectos de un país a los efectos de la movilización de recursos y la ulterior puesta en práctica de esos proyectos. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع.
    En conclusión, la estrecha relación entre la pobreza y los problemas causados por las enfermedades exigen una cooperación internacional orientada a obtener los recursos apropiados a fin de prevenir, tratar y controlar el VIH, el paludismo y la tuberculosis. UN وفي الختام، إن العلاقة الوثيقة بين الفقر والأمراض تتطلب تعاونا دوليا من أجل حشد الموارد الكافية للوقاية والمعالجة والمراقبة ضد أمراض الفيروس/الإيدز والملاريا والسل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد