Las restricciones se habían impuesto para proteger el medio ambiente y la conservación de la cultura indígena sami. | UN | ولقد فرضت القيود من أجل حماية البيئة وللمحافظة على بقاء ثقافة الشعب الصامي الأصلي. |
Con el fin de dar efecto a esta disposición, los Estados de la CARICOM han adoptado medidas encaminadas a la promoción de iniciativas regionales para proteger el medio ambiente marino. | UN | وبغية تفعيل هذه المادة، اتخذت دول الجماعة الكاريبية خطوات لاستحداث مبادرات إقليمية من أجل حماية البيئة البحرية. |
Telecomunicaciones para la protección del medio ambiente | UN | الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل حماية البيئة |
La clarificación y el desarrollo del derecho internacional humanitario para la protección del medio ambiente han quedado a la zaga. | UN | فقد شاب التعثُّر توضيح وتطوير القانون الإنساني الدولي من أجل حماية البيئة. |
Es éste uno de los objetivos fundamentales del Grupo de Enlace para la protección ambiental de Hong Kong y Guangdong. | UN | وهذا هو أحد الأهداف الرئيسية لفريق الاتصال بين هونغ كونغ وغوانغدونغ من أجل حماية البيئة. |
Las Partes acuerdan aplicar un enfoque preventivo en lugar de reactivo a la protección del medio ambiente y la salud y la seguridad humanas. | UN | ويتّفق الطرفان على اتباع نهج وقائي بدلا من نهج يقوم على رد الفعل من أجل حماية البيئة وصحة الإنسان وسلامته. |
En el proyecto de resolución I relativo a la función del derecho penal en lo tocante a la protección del medio ambiente, el Consejo pediría al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros con miras a determinar la viabilidad de establecer adecuados mecanismos para aplicar el derecho penal en la protección del medio ambiente. | UN | وفي مشروع القرار اﻷول المرفوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة، يوصي بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء كي يتسنى تحديد امكانية اقامة آليات ملائمة لتطبيق القانون الجنائي من أجل حماية البيئة. |
La Federación de Rusia ha participado activamente en todos los procesos internacionales importantes de protección del medio ambiente. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي بدور فاعل في كل العمليات الدولية الرئيسية من أجل حماية البيئة. |
A medida que las Partes en el Protocolo de Montreal se acercan a su meta final, las Partes deberían tener presente los compromisos adquiridos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y determinar cómo aplicar los conocimientos adquiridos en el fin de proteger el medio ambiente. | UN | ومع انتقال بروتوكول مونتريال باتجاه غايته النهائية، يجب ألاّ يغيب عن أذهان الأطراف الالتزامات التي قطعت أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وتحديد كيفية تطبيق ما تعلمته من أجل حماية البيئة. |
África está intentando responder al llamado de la comunidad internacional para proteger el medio ambiente. | UN | وهكذا تستجيب أفريقيا لنداء المجتمع الدولي من أجل حماية البيئة. |
Es necesario fortalecer las instituciones internacionales de gobernanza existentes para proteger el medio ambiente mundial. | UN | وينبغي تعزيز مؤسسات الإدارة الدولية القائمة من أجل حماية البيئة العالمية. |
Para que el crecimiento económico sea duradero, debe respetar el medio ambiente. Por lo tanto, debemos cumplir con nuestros compromisos colectivos para proteger el medio ambiente que asumimos el año pasado en la Cumbre de Río. | UN | ولكي يدوم النمو الاقتصادي يجب أن يحترم البيئة، ومن ثم فعلينا أن نستمر في التزامنا الجماعي الذي قطعناه على أنفسنا في قمة اﻷرض، في ريو في العام الماضي، من أجل حماية البيئة. |
3. Las Partes procurarán desarrollar y armonizar estrategias y programas de cooperación regional internacional para proteger el medio ambiente. | UN | ٣ - يعمل الطرفان جاهدين على وضع ومواءمة استراتيجيات وبرامج للتعاون اﻹقليمي والدولي من أجل حماية البيئة. |
El estudio de viabilidad abarcaría principios generales, normas sustantivas y de procedimiento y medidas para la aplicación de las obligaciones para la protección del medio ambiente mundial. | UN | المقبل. وستشتمل دراسة الجدوى على مبادئ عامة، وقواعد موضوعية وإجرائية، وتدابير لتنفيذ الالتزامات من أجل حماية البيئة العالمية. |
Estamos convencidos de que los objetivos de respaldar y salvaguardar un sistema multilateral de comercio abierto y no discriminatorio y de actuar para la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible pueden y deben apoyarse mutuamente. | UN | ونحن مقتنعون بأن هدفي دعم وحماية نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي، والعمل من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، يمكن بل يجب أن يدعم كل منهما الآخر. |
En los últimos años se ha registrado una tendencia creciente hacia la creación de instrumentos basados en el mercado para la protección del medio ambiente y la producción de servicios de ecosistemas. | UN | شهدت السنوات الأخيرة اتجاها متزايدا صوب استحداث أدوات قائمة على أساس السوق من أجل حماية البيئة وإنتاج خدمات النظم الإيكولوجية. |
Deseo señalar que Kuwait es el país anfitrión de la Organización Regional para la protección del medio ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es conservar los recursos y los ecosistemas marinos y protegerlos de la contaminación. | UN | ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والتي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978. |
Las ponencias pusieron de relieve las mejores prácticas actuales de empleo de instrumentos de observación de la Tierra para la protección ambiental y la ordenación de zonas ecológicas. | UN | وأبرزت تلك العروض أفضل الممارسات الحالية في استخدام أدوات رصد الأرض من أجل حماية البيئة وإدارة المناطق الإيكولوجية. |
Los pequeños Estados insulares como Vanuatu y otros del Pacífico han tomado algunas decisiones difíciles para introducir en su legislación interna medidas en respaldo de la exhortación internacional a la protección del medio ambiente. | UN | لقد اتخذت البلدان الجزرية الصغيرة، مثل فانواتو وبلدان جزر المحيط الهادئ الأخرى، بعض القرارات الصعبة لاتباع تدابير تقييدية داخلية دعما للنداء الدولي من أجل حماية البيئة. |
De conformidad con su mandato, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) sigue colaborando con organismos e instituciones regionales en la protección del medio ambiente mundial. | UN | 30 - وفقا للولاية الصادرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يواصل البرنامج التعاون مع الوكالات والمؤسسات الإقليمية من أجل حماية البيئة العالمية. |
Tampoco hay coherencia en las actividades de protección del medio ambiente en el plano mundial. | UN | كما لا يوجد ترابط في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل حماية البيئة. |
Más recientemente, la utilización del uranio empobrecido ha quedado prácticamente excluida por los riesgos que encierra para la salud y por la creciente demanda de protección ambiental. | UN | وقد أدت المخاطر الصحية المرتبطة باليورانيوم المنخفض نسبة النظائر والطلب المتزايد من أجل حماية البيئة إلى استبعاد هذه المادة فعليا منذ عهد قريب. |
Todos los países deberían abrigar el deseo de que el Protocolo cumpla sus objetivos con la mayor seriedad en pro de la protección del medio ambiente de la Antártida. | UN | ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا. |