Qatar observó que Uzbekistán seguía intensificando los esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ولاحظت قطر أن أوزبكستان تواصل بذل جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La cooperación internacional es indispensable para proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y para luchar contra las violaciones de los derechos humanos, incluso las que resultan de la trata y de la explotación de los migrantes. | UN | ولا بد من وجود تعاون دولي من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمهاجرين ومكافحة انتهاكاتها، بما في ذلك الانتهاكات الناجمة عن الاتجار بأعراض المهاجرين واستغلالهم. |
El Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y continuará colaborando con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
Resultado 6: Políticas y mecanismos institucionales de protección y promoción de los derechos humanos y la igualdad de género, formulados y en operación | UN | النتيجة 6: وضع واستعمال سياسات وآليات مؤسسية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Pidió a la comunidad internacional que apoyara a Mauricio proporcionándole toda la ayuda necesaria para mejorar sus programas de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وطلبت تشاد إلى المجتمع الدولي دعم موريشيوس من خلال تقديم كامل المساعدة الضرورية لتحسين برامجها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
A nivel internacional, la República Árabe Siria participa activamente en las deliberaciones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تشارك الجمهورية العربية السورية بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة المعنية بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين. |
Celebrando la cooperación internacional encaminada a proteger y promover los derechos humanos de las personas que sufren la explotación de la trata y otras formas contemporáneas de la esclavitud y a promover su liberación y la movilización de medios económicos y educativos y otros medios de apoyo a las víctimas, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يجري استغلالهم عن طريق الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة والدعوة من أجل تحريرهم وتقديم الدعم الاقتصادي والتثقيفي وأشكال الدعم الأخرى إلى ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Recomendó que Burkina Faso prosiguiera sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos de conformidad con los compromisos que se había impuesto y las necesidades de desarrollo de la sociedad. | UN | وأوصت بأن تواصل بوركينا فاسو جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها ولاحتياجات المجتمع في مجال التنمية. |
24. Bahrein observó que Albania había adoptado importantes medidas para proteger y promover los derechos humanos, en particular la ratificación de instrumentos internacionales y regionales y las iniciativas de promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 24- وأشارت البحرين إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية والجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
684. El jefe de la delegación reafirmó que Mauritania trabajaba sin descanso para proteger y promover los derechos humanos, y destacó que el país había aceptado inmediatamente 88 de las 139 recomendaciones. | UN | 684- كرّر رئيس الوفد تأكيده مواصلة موريتانيا العمل من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشدد على أن موريتانيا قد قَبلت على الفور 88 توصية من مجموع 139. |
Belarús se felicita de la labor realizada en los períodos de sesiones tercero y cuarto del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | 57 - وقال إن بيلاروس تعرب عن اغتباطها لأعمال الدورتين الثالثة والرابعة للجنة الخاصة المكلفة بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين. |
En el Día de los Derechos Humanos tradicionalmente se ha conmemorado a millones de defensores de los derechos humanos en todo el mundo que luchan cotidianamente para proteger y promover los derechos de otros consagrados en la Declaración Universal. | UN | واليوم الدولي لحقوق الإنسان هو، وفقاً للتقاليد، يوم للاحتفال بذكرى ملايين من المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم الذين يكافحون يومياً من أجل حماية وتعزيز حقوق الآخرين على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي. |
125. Los esfuerzos permanentes de la RPDC para proteger y promover los derechos humanos siguen tropezando con graves retos y obstáculos. | UN | 125- ما زالت الجهود الحثيثة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان تواجه تحديات وعقبات خطيرة. |
El Japón continúa las medidas destinadas a modificar su legislación interna para proteger y promover los derechos de los niños con respecto a la prostitución y la utilización de los niños en la pornografía, y está adoptando medidas para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 8 - إن اليابان تواصل بذل الجهود لتعديل تشريعاتها الداخلية، من أجل حماية وتعزيز حقوق الأطفال فيما يتصل باستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، وتتخذ الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
39. Israel observó que Albania había adoptado varias medidas para proteger y promover los derechos humanos, entre ellas la ratificación de los principales tratados internacionales y regionales de derechos humanos, el establecimiento del Comité del Estado para las Minorías y la asignación de prioridad a las cuestiones de las minorías sobre el desarrollo económico, social y educativo. | UN | 39- وأشارت إسرائيل إلى عدة خطوات اتخذتها ألبانيا من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وتشمل التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية الرئيسية لحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة الأقليات التابعة للدولة، وإعطاء الأولوية لقضايا الأقليات في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
1. Iniciativas nacionales y provinciales de protección y promoción de los derechos humanos y empoderamiento de la mujer, formuladas y en marcha. | UN | 1 - اتخاذ وتنفيذ مبادرات من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتمكين المرأة على المستويات الوطنية والإقليمية. |
El Foro también ofreció a los participantes la oportunidad de destacar las iniciativas positivas y las buenas prácticas de protección y promoción de los derechos de las mujeres de las minorías. | UN | وأتاح المحفل للمشاركين أيضاً فرصاً لتسليط الأضواء على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة من أجل حماية وتعزيز حقوق نساء الأقليات. |
34. La representante de Mónaco hace un llamamiento a los Estados Miembros para que renueven sus esfuerzos para promover y proteger los derechos de todos los niños conforme a la letra y al espíritu de la Convención. | UN | 34 - ودعت الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق جميع الأطفال عملا بالاتفاقية نصا ومضمونا. |
La oradora se felicita asimismo del interés suscitado por el segundo período de sesiones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad, y espera que el grupo de trabajo al que se ha confiado la redacción del texto de la convención presente lo antes posible una versión definitiva. | UN | وهي ترحب أيضا بما أُعرب عنه من اهتمام بالدورة الثانية للجنة الخاصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، وثمة أمل لديها في أن يتمكن الفريق العامل الذي يتولى صياغة نص الاتفاقية من وضع الصياغة النهائية بأسرع ما يمكن. |
Celebrando la cooperación internacional encaminada a proteger y promover los derechos humanos de las personas que sufren la explotación de la trata y la esclavitud y a promover su liberación y la movilización de medios económicos y educativos y otros medios de apoyo a las víctimas, | UN | " وإذ ترحب بالتعاون الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يجري استغلالهم من خلال الاتجار والرق واستقطاب الدعم من أجل تحريرهم وتقديم الدعم الاقتصادي والثقافي وأشكال الدعم الأخرى إلى ضحايا الاتجار، |
La delegación esperaba con interés poder trabajar con todos para aplicar las recomendaciones, a fin de proteger y promover los derechos humanos en Liberia. | UN | وأعرب الوفد عن تطلعه إلى العمل مع جميع الجهات لتنفيذ التوصيات من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ليبيريا. |
Los mecanismos previstos en la propuesta de acuerdo para la protección y promoción de los derechos de las minorías eran insuficientes y nunca se llevarían a la práctica. | UN | وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق. |