ويكيبيديا

    "من أجل خفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir
        
    • a fin de reducir
        
    • por reducir
        
    • con el fin de reducir
        
    • con miras a reducir
        
    • con objeto de reducir
        
    • de reducción
        
    • encaminadas a reducir
        
    • para disminuir
        
    • para desalentar
        
    • destinado a reducir
        
    • destinada a reducir
        
    • para la reducción de
        
    • con el fin de disminuir
        
    • destinadas a reducir
        
    Nunca está de más hacer hincapié en el objetivo de lograr el pleno empleo para reducir la pobreza. UN ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية هدف تحقيق العمالة الكاملة من أجل خفض الفقر.
    Se trata de una función esencial que se propone desarrollar internamente para reducir costos. UN وهذه مهمة ذات أهمية بالغة يُقترح تطويرها داخليا من أجل خفض التكاليف.
    Se trata de una función esencial que se propone desarrollar internamente para reducir costos. UN وهذه مهمة ذات أهمية بالغة يقترح تطويرها داخليا من أجل خفض التكاليف.
    En la medida de lo posible debería compartirse el apoyo administrativo y de infraestructura a fin de reducir los costos al mínimo; UN وينبغي أن يشمل ذلك قدر اﻹمكان تقاسم الهياكل اﻷساسية والدعم اﻹداري من أجل خفض التكاليف إلى الحد اﻷدنى؛
    Asimismo se realizan esfuerzos a fin de reducir la tasa de analfabetismo. UN وتُبذل جهود كذلك في الوقت الحاضر من أجل خفض معدل انتشار اﻷمية.
    Debemos continuar el esfuerzo por reducir las fuerzas convencionales en Europa. UN ويجب علينا أن نواصل بذل الجهود من أجل خفض القوات التقليدية في أوروبا.
    Por último, la oradora desea saber si se han elaborado estrategias para desalentar los matrimonios precoces con el fin de reducir la tasa de natalidad. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    Así, como puede apreciarse, se están desplegando esfuerzos para reducir la cantidad de material fisible apto para la fabricación de armas. UN ومثلما ترون، تُبذل بهذه الطريقة جهود من أجل خفض كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لأغراض صنع الأسلحة.
    :: Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    Cooperación con firmas afiliadas para reducir los costes de transacciones en la obtención de proveedores, la adquisición de capital y los contratos News-Commentary · التعاون مع الشركات التابعة من أجل خفض تكا��يف المعاملات فيما يتصل بتدبير الموارد، وحيازة رأس المال، وتسجيل العقود؛
    Al reconocer que el problema es causado por la demanda, debemos aclarar que las perspectivas de éxito en esta tarea serán escasas a menos que haya un mayor compromiso de los principales centros de consumo para reducir la demanda por el producto. UN ولكن إدراكا منا لكون المشكلة مشكلة يحكمها عامل الطلب، لا بد أن نوضــح أن آفاق النجاح في هذا الجهد ستظل قاتمة ما لم تبذل مراكز الاستهلاك الرئيسية جهودا أكبر من أجل خفض الطلب على هذه المنتجات.
    Existe una necesidad aún mayor de que la comunidad internacional realice esfuerzos especiales para reducir en gran medida la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años. UN بل هناك حاجة أكبر ﻷن يبذل المجتمع الدولي جهودا خاصة وذلك أساسا من أجل خفض معدل وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    Se evacuó a parte del personal para reducir el número total de personal sin cesar las operaciones. UN وقد تم اجلاء بعض الموظفين من أجل خفض اﻷعداد الاجمالية للعاملين دون إغلاق العمليات.
    a fin de reducir la pobreza y fomentar el desarrollo, es esencial lograr el crecimiento económico sostenido y de amplia base. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    Se ha revisado de este modo la política anterior de pagar el 80% del monto de los anticipos de fondos para viajes a fin de reducir los costos administrativos de los diversos trámites relacionados con viajes. UN وقد نُقّحت السياسة السابقة التي تنص على تقديم 80 في المائة من سُلّف السفر لتصبح 100 في المائة، وذلك من أجل خفض التكاليف الادارية لتجهيز مختلف المعاملات ذات الصلة بالسفر.
    a fin de reducir la morbilidad y mortalidad infantil en la República se perfecciona el servicio de atención médica básica de la población infantil. UN ويجري توفير الخدمات الطبية الأساسية لأطفال الجمهورية، من أجل خفض معدل إصابتهم بالأمراض ومعدل وفياتهم.
    En años recientes, la World Tuna Purse Seine Organization limitó temporalmente el esfuerzo de pesca de sus buques a fin de reducir la oferta total de pescado y provocar un aumento de los precios. UN وفي السنوات الأخيرة، حدّت المنظمة العالمية لصيد التون بالشباك الجرافة المحوطة من نشاط السفن التابعة لها، بصفة مؤقتة، من أجل خفض إجمالي الكميات المعروضة من الأسماك بغية رفع أسعارها.
    Reconociendo los esfuerzos de los Gobiernos de Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá por reducir las pérdidas humanas y brindar asistencia rápida a la población afectada, Página UN وتقديرا منها للجهود التي تبذلهـا حكومـات بلـيز، وبنمـا، والسلفادور، وغواتيمـالا، وكوستاريكـا، ونيكاراغــوا، وهندوراس من أجل خفض الخسائر في اﻷرواح البشرية وتقديم المساعدة العاجلة إلى السكان المتضررين،
    Los plásticos continuarán reemplazando a otros materiales, como metales y vidrio, en una amplia gama de productos con el fin de reducir tanto costos como peso, y facilitar un mejor diseño y una producción más flexible. UN وستستمر اللدائن في الدخول محل الخامات الأخرى مثل المعادن والزجاج في عدد كبير من المنتجات من أجل خفض كل من التكاليف والوزن ولإتاحة الفرصة لمنتجات أحسن في التصميم وأكثر مرونة.
    Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre. UN وتكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي تسبب فيها الإنسان.
    También señaló la necesidad de observar mediante satélites el ciclo mundial del agua con objeto de reducir la incertidumbre de las evaluaciones y los pronósticos locales. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ضرورة رصد دورة الماء العالمية بواسطة السواتل من أجل خفض درجة اللايقين في التقييمات والتنبؤات المحلية.
    ♦ Iniciar conversaciones entre todas las Potencias nucleares declaradas para establecer un proceso de reducción y, finalmente, de eliminación de todos los arsenales nucleares. UN ♦ استهلال محادثات بين جميع الدول النووية المعروفة ﻹنشاء عملية من أجل خفض جميع الترسانات النووية توطئة للتخلص منها نهائيا.
    Alentar las iniciativas mundiales encaminadas a reducir y, con el tiempo, poner fin a la producción y venta de armamentos. UN تعزيز العمل على الصعيد العالمي من أجل خفض إنتاج اﻷسلحة وبيعها ووقف ذلك إن أمكن.
    Debemos darle al sector privado, en todas partes del mundo, incentivos sólidos para disminuir las emisiones. UN نحن بحاجة إلى تقديم حوافز قوية للقطاع الخاص في كل أنحاء العالم من أجل خفض الانبعاثات.
    72. [En toda base de referencia para un proyecto de uso de la tierra, de cambio del uso de la tierra y silvicultura destinado a reducir las emisiones y/o incrementar la absorción por los sumideros se tendrán en cuenta: UN 72- [يتناول خط الأساس لمشروع من مشاريع استخدام الأراضي والتغيير في استخدام الأراضي والحراجة من أجل خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها و/أو تعزيز عمليات الإزالة البشرية بواسطة البواليع ما يلي:
    78. La base de referencia para una actividad de proyecto destinada a reducir las emisiones procedentes de una fuente existente deberá representar el factor más bajo de los siguientes: UN 78- سيمثل خط الأساس لمشروع نشاط ما من أجل خفض الانبعاثات بواسطة مصدر قائم، مع مراعاة الاتجاهات، ما هو أقل عن:
    Elaboración y aprobación de una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad materna y neonatal. UN وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛
    Se impartirá capacitación a 100.000 mujeres con el fin de disminuir los niveles de crecimiento de la población y la tasa de mortalidad infantil en el Pakistán. UN ويجري تدريب مائة ألف امرأة من أجل خفض معدلات النمو السكاني ومعدلات وفيات اﻷطفال الرضع في باكستان.
    Encomiaron a la UNMIS y al Representante Especial del Secretario General por sus gestiones destinadas a reducir las tensiones en Abyei. UN وأثنوا على بعثة الأمم المتحدة في السودان والممثل الخاص للأمين العام لجهودهما من أجل خفض التوترات في أبيـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد