ويكيبيديا

    "من أجل زيادة فعالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de aumentar la eficacia
        
    • para aumentar la eficacia de
        
    • para aumentar la eficiencia
        
    • para mejorar la eficacia de
        
    • objeto de aumentar la eficacia
        
    • el fin de aumentar la eficacia
        
    • en el aumento de la eficacia
        
    • a fin de aumentar su eficacia
        
    • para incrementar la eficacia de la
        
    • para aprovechar
        
    • con el objetivo de aumentar la eficacia
        
    Es necesario seguir mejorando el procedimiento de aplicación de las sanciones a fin de aumentar la eficacia y flexibilidad del régimen de sanciones. UN وأضاف أنه يلزم مواصلة تحسين إجراء تنفيذ الجزاءات من أجل زيادة فعالية نظام الجزاءات ومرونته.
    A la Asociación le correspondía claramente una función en ese contexto, no sólo para afianzar las posiciones del personal frente a la nueva dirección del UNICEF, sino también para comunicar al personal la necesidad de introducir reformas a fin de aumentar la eficacia de la organización. UN وذكرت أن للرابطة دوراً واضحاً لا في تعزيز مواقف الموظفين بالنسبة للاتجاه الجديد لليونيسيف فحسب بل أيضاً في تعريف الموظفين بضرورة الإصلاح من أجل زيادة فعالية المنظمة.
    Los mecanismos de gobernanza existentes, en particular la estructura institucional y el marco de la rendición de cuentas deben ser mejorados para aumentar la eficacia de la gestión de la seguridad UN ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات الإدارية القائمة، ولا سيما الهيكل التنظيمي وإطار المساءلة، من أجل زيادة فعالية إدارة الأمن
    Se estaban haciendo esfuerzos concertados para aumentar la eficacia de la capacitación en función de los costos y reducir los gastos de viaje conexos en la medida de lo posible. UN وهناك جهود متضافرة بُذلت من أجل زيادة فعالية التدريب من حيث التكلفة، والحد من نفقات السفر المتصل بالتدريب، قدر الإمكان.
    También se adoptaron medidas para aumentar la eficiencia de los sistemas de distribución y detener el persistente deterioro de la infraestructura en todos los sectores a causa de las repercusiones directas e indirectas en la salud y el estado de nutrición de la población. UN كما تم تحديد تدابير أيضا من أجل زيادة فعالية نظم التوزيع وإيقاف التدهور المستمر للهياكل اﻷساسية في جميع القطاعات بسبب اﻷثر المباشر وغير المباشر في صحة السكان وحالتهم التغذوية.
    Destacando la necesidad de reforzar los mensajes sobre los objetivos de la Convención y la Estrategia para mejorar la eficacia de las actividades de sensibilización, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز الرسائل المتعلقة بأهداف الاتفاقية والاستراتيجية من أجل زيادة فعالية أنشطة إذكاء الوعي،
    Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, se estableció un mecanismo mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales. UN من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة.
    Con el fin de aumentar la eficacia de la asistencia técnica y su prestación, debería procurarse la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales en la esfera de los productos químicos y los desechos. UN وينبغي السعي للتعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية والنفايات من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية وتقديمها.
    La República de Corea aprueba asimismo la propuesta de crear una dirección de seguridad que reagrupe las cuatro estructuras existentes, a fin de aumentar la eficacia operacional en conjunto. UN وأعلن موافقة بلده على الاقتراح الداعي إلى إنشاء مديرية للأمن تضم الهياكل الأربعة القائمة من أجل زيادة فعالية عمل مجموع الهياكل.
    :: Intensificar y agilizar la cooperación entre los Estados partes a fin de aumentar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción; UN - توثيق التعاون بين الدول الأطراف وتنشيطه بقدر أكبر من أجل زيادة فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد؛
    Un orador explicó el modo en que la labor de su organización había ayudado a mejorar la coordinación y la cooperación entre las autoridades nacionales a fin de aumentar la eficacia de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN وأوضح أحد المتكلّمين كيف ساعد عمل منظمته على تحسين التنسيق والتعاون بين السلطات الوطنية من أجل زيادة فعالية عمليات التحرّي والتحقيق والملاحقة.
    El orador insta a que se apliquen las tres recomendaciones del Auditor Externo contenidas en el párrafo 2.9 del documento IDB.36/8, a fin de aumentar la eficacia de la Oficina. UN وقال إنه يحث على تنفيذ توصيات مراقب الحسابات الخارجي الثلاث الواردة في الفقرة 2-9 من الوثيقة IDB.36/8، من أجل زيادة فعالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El CPC hizo suyas la mayoría de las recomendaciones contenidas en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre la coordinación de los marcos de política y de programación para aumentar la eficacia de la cooperación para el desarrollo. UN وأقرت اللجنة معظم التوصيات المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة والواردة في التقرير المقدم من تلك الهيئة عن تنسيق أطر السياسات والبرامج من أجل زيادة فعالية التعاون اﻹنمائي.
    3. Medidas prácticas e intercambio de información para aumentar la eficacia de la cooperación internacional, incluidas las operaciones transfronterizas, en la lucha contra el tráfico de drogas ilícitas y precursores UN ٣ - التدابير العملية وتبادل المعلومات من أجل زيادة فعالية التعاون الدولي ، بما فيه العمليات العابرة للحدود ، فيما يتعلق بالمخدرات غير المشروعة والكيمياويات السليفة
    Por lo tanto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que se realicen los cambios necesarios para aumentar la eficacia de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en general. UN ونحن بالتالي نؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ التغييرات الضرورية من أجل زيادة فعالية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة.
    El Servicio determina la capacidad de mejora de los procesos para aumentar la eficiencia y eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que requiere que esas operaciones estén estrechamente integradas con la iniciativa de fomento de la capacidad. UN وتعمل الدائرة على ترسيخ قدرات تحسين العمليات من أجل زيادة فعالية وكفاءة عمليات حفظ السلام، مما يستلزم إشراك هذه العمليات بشكل وثيق في جهود بناء القدرات.
    Junto con sus asociados, elaboró un nuevo proyecto sobre la integración de la diplomacia, la defensa y el desarrollo para mejorar la eficacia de las labores de prevención y recuperación de los conflictos. UN ووُضع مشروع جديد مع الشركاء يتعلق بإدماج الدبلوماسية والدفاع والتنمية من أجل زيادة فعالية الجهود المبذولة لمنع الصراعات وتحقيق الانتعاش.
    Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, se estableció un mecanismo mundial destinado a promover medidas para movilizar y encauzar recursos financieros sustanciales. UN من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة.
    Con el fin de aumentar la eficacia de la asistencia técnica y su prestación, debería procurarse la cooperación y la coordinación con otros acuerdos ambientales multilaterales en la esfera de los productos químicos y los desechos. UN وينبغي السعي للتعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية والنفايات من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية وتقديمها.
    Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y del fomento de la democratización UN تعزيز دور اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع الديمقراطية
    6. Toma nota de la intención del Secretario General de reducir sin demora el componente de policía de la UNAMID a fin de aumentar su eficacia, solicita al Secretario General que proporcione información detallada y actualizada sobre esa reducción en su próximo informe y destaca a ese respecto la importancia del despliegue efectivo, la capacitación y la capacidad operacional del componente de policía de la UNAMID; UN 6 - يحيط علما باعتزام الأمين العام التعجيل بتخفيض عنصر الشرطة التابع للعملية المختلطة، من أجل زيادة فعالية ذلك العنصر، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة ومستكملة عن تنفيذ هذا التخفيض في تقريره المقبل، ويؤكد في هذا الصدد على أهمية النشر والتدريب الفعالين والقدرة التشغيلية لعنصر الشرطة في العملية المختلطة؛
    El Equipo seguirá cooperando con los Estados Miembros a ese respecto para incrementar la eficacia de la aplicación de la prohibición de viajar. UN وسيواصل الفريق التعاون مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة من أجل زيادة فعالية تنفيذ حظر السفر.
    A ese respecto, habría que determinar con sumo cuidado de qué funciones administrativas en concreto se podría ocupar esa división para aprovechar al máximo los recursos de la Corte, sin perjuicio, en particular, del papel independiente de la Fiscalía. X. La Presidencia UN وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص لتعيين المهام الإدارية المحددة التي يمكن أن تضطلع بها هذه الشعبة من أجل زيادة فعالية تكلفة المحكمة إلى الحد الأقصى، دون المساس بوجه خاص بالدور المستقل لمكتب المدعي العام.
    Un componente fundamental de esas actividades es la elaboración de un sistema nacional computadorizado de información sobre tierras con el objetivo de aumentar la eficacia de la planificación y la ejecución de los programas de desarrollo, así como atender a las necesidades de múltiples organismos. UN ويتمثل عنصر حاسم في هذه اﻷنشطة في وضع نظام محوسب للمعلومات المتعلقة باﻷراضي من أجل زيادة فعالية تخطيط وتنفيذ البرامج اﻹنمائية، فضلا عن التصدي لاحتياجات الوكالات المتعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد