Reforzar la responsabilidad política para un mundo más pacífico y más próspero | UN | تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر اتساما بالسلام وازدهارا |
La comunidad internacional debe proveer recursos adecuados para asegurar la aplicación oportuna de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Plan de Acción. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر موارد كافية لضمان تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلما وخطة عمل المؤتمر في الوقت اللازم. |
También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. | UN | وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا. |
Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares por igual se han reunido para renovar su alianza para lograr un mundo más seguro. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
Nos hemos reunido porque la lucha por un mundo más próspero, estable y equitativo es parte de la esencia misma de las Naciones Unidas. | UN | نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة. |
Esto ha aumentado nuestra responsabilidad y ha afianzado nuestra decisión de trabajar de forma solidaria en pro de un mundo más seguro y justo. | UN | وقد زاد هذا من مسؤوليتنا ووطد عزيمتنا على العمل بشكل متضامن من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا. |
Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا |
Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro | UN | استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا |
Esas nuevas estrategias, que figuran en el texto de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro, se caracterizaron, entre otras cosas, por los siguientes elementos: | UN | واتسمت هذه الاستراتيجيات الجديدة، حسبما وردت في صيغة استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل من أجل عالم أكثر أمانا بما يلي: |
Al evaluarse la situación en materia de reducción de los desastres a mediados del Decenio, en la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro se indicó, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ومما لاحظته استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمانا في تقييمها لحالة الحد من الكوارث في منتصف العقد، ما يلي: |
Para el quinto objetivo, se establece un vínculo con la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro. | UN | أما بالنسبة للهدف الخامس، فقد تم الربط بينه وبين استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا. |
Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares por igual se han reunido para renovar su alianza para lograr un mundo más seguro. | UN | واجتمعت الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها على حد سواء لتجديد شراكتها من أجل عالم أكثر أمنا. |
En ella figuran principios, una visión general de los logros alcanzados durante el Decenio, una estrategia y un plan de acción para la reducción de los desastres para lograr un mundo más seguro en el siglo XXI. | UN | وهي تتضمن المبادئَ، واستعراضاً موجزاً للمنجزات التي تحققت أثناء العقد، واستراتيجيةً وخطةَ عمل للحد من الكوارث من أجل عالم أكثر أمناً في القرن الحادي والعشرين. |
1. El apoyo a la aplicación de la Estrategia de Yokohama para lograr un mundo más seguro: Directrices para la prevención de los desastres naturales, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos, y la incorporación en todas las políticas de desarrollo de un análisis de las vulnerabilidades y la previsión de los riesgos; | UN | 1 - دعم تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لدرء الكوارث والتأهب لها وتخفيف حدتها وإدماج تحليل قابلية التعرض لها ورسم خرائط لمناطق الخطر في جميع السياسات الإنمائية؛ |
Aseguro a la Asamblea que Nigeria continuará respaldando a las Naciones Unidas en nuestras aspiraciones colectivas por un mundo más seguro, más equitativo, más justo y más próspero. | UN | وأؤكد للجمعية، سيدي، أن نيجيريا ستواصل دعم الأمم المتحدة في تحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا وعدلا وازدهارا. |
La Primera Comisión, como parte importante del mecanismo de desarme, debería ponerse manos a la obra y trabajar de manera concertada por un mundo más seguro. | UN | ينبغي على اللجنة الأولى، بوصفها جزءاً مهماً من آلية نزع السلاح، أن ترقى إلى مستوى المسؤولية وأن تعمل في إطار جهود منسقة من أجل عالم أكثر أمناً. |
Ha llegado el momento de trabajar por un mundo más seguro: un mundo libre de armas de destrucción en masa; un mundo que nuestra generación espera legar a la próxima, un obsequio de prosperidad. | UN | وآن الأوان الآن للعمل من أجل عالم أكثر أمانا: عالم خال من أسلحة الدمار الشامل؛ عالم نأمل فيه أن نتمكن من أن نورث من جيلنا إلى الجيل المقبل - هدية الرخاء. |
:: Preparar a los jóvenes del continente para la solidaridad activa y la lucha en pro de un mundo más justo y equitativo; | UN | :: إعداد الشباب في القارة للتضامن الفعال وللكفاح من أجل عالم أكثر عدلاً وإنصافاً؛ |
Hago votos por que se creen más relaciones mutuamente ventajosas entre todos los países del mundo y entre éstos y las Naciones Unidas en pro de un mundo más seguro, más justo y más pacífico. | UN | فلنقم مزيدا من العلاقات التي تعم فيها الفائدة الجميع، سواء بين بلدان العالم أو في ما بينها وبين الأمم المتحدة، من أجل عالم أكثر سلما وأمنا وعدلا. |
La Unión Europea aprovecha esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Organismo por la provechosa labor que ha realizado en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | ويغتنم الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة للإعراب عن امتنانه للوكالة على الفوائد التي حققها عملها من أجل عالم أكثر أمنا وسلاما. |
Rindo homenaje al Secretario General por sus esfuerzos en favor de un mundo más pacífico y más justo y también por la determinación y la visión de futuro que le han caracterizado en todo momento durante su mandato al frente de la Secretaría de nuestra Organización. | UN | وأحيي الأمين العام على جهوده من أجل عالم أكثر سلما وعدلا، وأيضا على العزم والرؤية اللذين ميّزا كامل فترة ولايته على رأس الأمانة العامة لمنظمتنا. |
Para nosotros, los países en desarrollo, y especialmente los de África, la medida que nos permitirá evaluar las propuestas de reforma será el grado en que en los programas se atiendan nuestras prioridades e inquietudes relativas al objetivo de lograr un mundo más seguro, próspero y justo, en el que las necesidades de uno preocupen a todos. | UN | وبالنسبة لنا نحن البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية، فإن مقياس تقييم مقترحات اﻹصلاح سيتمثل في مدى تلبية البرنامج ﻷولوياتنا والاستجابة لشواغلنا من أجل عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا تكون حاجات الفرد فيه محط اهتمام الكل. |
Desde este órgano internacional de paz, enviemos un mensaje simbólico a nuestros ciudadanos y a las generaciones más jóvenes del mundo a favor de una Olimpíada pacífica y, en última instancia, a favor de un mundo más pacífico. | UN | ولنبعث برسالة سلام رمزية من هذه الهيئة الدولية، إلى مواطنينا وإلى الأجيال الشابة في العالم، من أجل دورة ألعاب أولمبية يسودها السلام، وفي النهاية من أجل عالم أكثر سلما. |
Por consiguiente, la búsqueda de la seguridad y la armonía en el mundo requiere que todos los países se concentren de manera sostenida en el propósito de alcanzar un mundo más seguro, más unificado y más humano. | UN | ولذا، فإن السعي إلى استتباب الأمن والوئام في العالم يتطلب تركيزا مستداما على البلدان كافة من أجل عالم أكثر أمانا وتضامنا وإنسانية. |