ويكيبيديا

    "من أجل عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para celebrar
        
    • para la celebración de
        
    • de convocar
        
    • a fin de celebrar
        
    • para organizar
        
    • para una
        
    • con miras a celebrar
        
    • para convocar a
        
    • para el Decenio de
        
    • a la celebración de
        
    • en la celebración de
        
    • para la organización de
        
    • con miras a la celebración
        
    Las Salas de primera instancia seguirán haciendo uso de las salas que queden libres para celebrar audiencias adicionales en sus causas. UN وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها.
    Se están haciendo planes para celebrar una conferencia a efectos de examinar los informes y publicarlos. UN ويجري التخطيط حاليا من أجل عقد مؤتمر لاستعراض هذه التقارير ونشرها.
    Se entregó al país anfitrión un proyecto de necesidades estimadas de las Naciones Unidas para la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وقد زود البلد المضيف بمشروع قائمة تضم مجموعة من احتياجات اﻷمم المتحدة التقديرية من أجل عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ.
    Agradecemos el apoyo que prestaron los Estados de Asia y de otros continentes a los preparativos para la celebración de esa conferencia sobre asistencia mutua y medidas de fomento de la confianza en Asia. UN ونحن ممتنون للدعم الذي قدمته دول آسيا وقارات أخرى من أجل عقد ذلك المؤتمر المعني بالتعاضد وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Celebramos la iniciativa del Gobierno del Japón de convocar la Conferencia Internacional de Tokyo sobre el Desarrollo Africano y esperamos que contribuya a la movilización de los recursos financieros y tecnológicos que tanto se necesitan para lograr el desarrollo de Africa. UN إننا نرحب بالمبادرة التي قامت بها الحكومة اليابانية من أجل عقد مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الافريقية، ونأمل في أن يسهم في تعبئة الموارد المالية والتقنية التي يحتاج إليها كثيرا لكفالة التنمية في افريقيا.
    Tomando nota con satisfacción de las mejoras considerables en cuanto a las disposiciones e instalaciones para reuniones en los locales de las Naciones Unidas a fin de celebrar reuniones bilaterales y mantener contactos entre los Estados Miembros durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y durante la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التحسينات الملموسة في ترتيبات ومرافق الاجتماعات داخل مباني اﻷمم المتحدة من أجل عقد اجتماعات واتصالات ثنائية فيما بين الدول اﻷعضاء خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة وخلال الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكري السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة،
    Todo ello tiene consecuencias para la Convención actual así como para la Conferencia de Desarme, ya que se están solicitando los servicios de ésta para celebrar un acuerdo internacional de prohibición de las minas antipersonal. UN ويؤدي هذا إلى نشوء مقتضيات بالنسبة للاتفاقية الحالية ذاتها، وبالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي جرى الاتصال به بغية تأمين خدماته من أجل عقد اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    No se necesita un permiso previo de la policía ni de cualquier otra autoridad para celebrar una reunión o hacer una manifestación: sólo es necesario notificar al gobierno, por conducto de la policía, 72 horas antes del acontecimiento. UN فليس من المطلوب الحصول على إذن مسبق من الشرطة أو من أي سلطة أخرى من أجل عقد اجتماع أو مظاهرة: والشرط الوحيد هو إبلاغ الحكومة عن طريق الشرطة قبل 72 ساعة من الحدث.
    Según un punto de vista, la Comisión hasta debería adoptar la iniciativa para celebrar una reunión oficiosa con las partes interesadas en el próximo período de sesiones. UN وبحسب أحد الآراء، ينبغي للجنة أن تتولى هي نفسها زمام المبادرة من أجل عقد اجتماع غير رسمي مع الأطراف المهتمة أثناء الدورة القادمة.
    Apoyó los planes para celebrar una conferencia de examen y tomó parte en el Comité Preparatorio. UN كما دعمت الخطط من أجل عقد مؤتمر الاستعراض وشاركت في اللجنة التحضيرية.
    Por ello, el Comité ha solicitado la Asamblea General que le facilite el apoyo financiero necesario para celebrar períodos de sesiones suplementarios y lograr así realizar su mandato. UN وهذا هو السبب الذي حدا باللجنة إلى أن تطلب من الجمعية العامة تزويدها بالدعم المالي الضروري من أجل عقد جلسات إضافية والاضطلاع بذلك بولايتها.
    La Misión prestará apoyo a las organizaciones de la sociedad civil para la celebración de las jornadas de consenso nacional a principios de 2009. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Apoyo y asesoramiento técnico semanal a las administraciones locales para la celebración de las mesas de concertación departamentales y las mesas de concertación comunitarias UN تقديم المشورة والدعم التقنيين أسبوعياً إلى الإدارات المحلية من أجل عقد لجان تشاور تابعة للمقاطعات ولجان تشاور تابعة للمجتمعات المحلية
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Zambia por la asistencia y la cooperación que brindó para la organización de la reunión y al Gobierno de los Países Bajos por la contribución financiera que aportó para la celebración de la reunión. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة زامبيا على مساعدتها وتعاونها في تنظيم الاجتماع. ولحكومة هولندا على المساهمة المالية التي قدمتها من أجل عقد الاجتماع.
    Habrá que esforzarse por recaudar los fondos necesarios para la celebración de la conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas de intolerancia inherente a estos fenómenos. UN ويجب بذل الجهود لجمع اﻷموال الضرورية من أجل عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب، وغير ذلك من اﻷشكال المعاصرة للتعصب المتصلة بذلك.
    14. No se ha determinado qué actividades de la sección 15 para el bienio 1994-1995 deberían concluirse, aplazarse, restringirse o modificarse a efectos de convocar las cuatro reuniones subregionales mencionadas. UN ٤١ - ولم يتم تحديد أن نشاط ﻹنهائه أو إرجائه أو تقليصه أو تعديله تحت الباب ١٥ لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل عقد الاجتماعات دون الاقليمية اﻷربعة المشار اليها أعلاه.
    Algunas organizaciones informaron de la asistencia facilitada a los terceros Estados, e hicieron sugerencias sobre medidas innovadoras y prácticas que se podrían adoptar para proseguir un diálogo constructivo con los terceros Estados afectados a fin de celebrar consultas expeditas sobre la asistencia que se les podría prestar. UN وقدم عدد من المنظمات تقارير بشأن المساعدة التي تتاح للدول الثالثة، وقدمت اقتراحات بشأن التدابير الابتكارية والعلمية الممكن اتخاذها لمواصلة إجراء حوار بناء مع الدول الثالثة المتضررة من أجل عقد مشاورات عاجلة بشأن تقديم المساعدة إليها.
    Desde entonces la instalación creada a esos efectos se ha utilizado continuamente para organizar reuniones con homólogos de la Sede sobre diversas cuestiones sustantivas y administrativas. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    Tres para una boda, y cuatro para el nacimiento. Open Subtitles أثنان من اجل المرح ثلاثة من أجل عقد القران والرابع من أجل الميلاد
    En ese sentido todas las delegaciones deberían entablar negociaciones serias con miras a celebrar la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد ينبغي لجميع الوفود أن تبدأ مفاوضات جادة من أجل عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح.
    Anunciaron un cronograma de actividades para convocar a las organizaciones mayas, xincas y garífunas interesadas en participar en las comisiones paritarias. Cabe mencionar el examen de propuestas para las comisiones paritarias, como por ejemplo la del Consejo Nacional de Educación Maya de Guatemala, relacionadas con la reforma educativa. UN وأعلنت هذه القطاعات عن برنامج زمني لﻷنشطة من أجل عقد اجتماعات لمنظمات المايا واﻹنكا، والغاريفونس، المهتمة بصفة خاصة باللجان النقابية ويجدر بالذكر أنه تجري دراسة مقترحات اللجان النقابية، كاقتراح المجلس الوطني لتعليم المايا في غواتيمالا، ذات الصلة باﻹصلاح التعليمي.
    Es algo que una organización mundial como son las Naciones Unidas no debieran olvidar, sobre todo en sus publicaciones y en los preparativos para el Decenio de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وهذا شيء ينبغي ألا تنساه منظمة عالمية مثل اﻷمم المتحدة لا سيما في منشوراتها وفي الاستعدادات من أجل عقد اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين في العالم.
    El Comité otorgó un mandato al Presidente de la Mesa para que celebrara consultas con miras a la celebración de esa cumbre. UN وكلفت اللجنة رئيس المكتب بمباشرة إجراء مشاورات من أجل عقد مؤتمر القمة.
    Dado que la labor de la CESPAO en materia de recursos hídricos se orienta hacia la aprobación de instrumentos jurídicos e institucionales para la gestión de los recursos hídricos conjuntos, se le invitó a cooperar con la UNESCO y otros asociados en la celebración de una reunión sobre derecho internacional y comparado en materia de cursos de agua internacionales. UN ونظرا إلى أن عمل اللجنة فيما يتعلق بمسألة المياه يشجع على اعتماد صكوك قانونية ومؤسسية ﻹدارة مصادر المياه المشتركة، فقد تمت دعوتها للتعاون مع اليونسكو وشركاء آخرين من أجل عقد اجتماع بشأن القانون الدولي والقانون المقارن فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد