Agradecemos y apoyamos sus esfuerzos por la causa de la paz, el desarrollo y la justicia. | UN | وإننا نقدر وندعم جهوده من أجل قضية السلام والتنمية والعدالة. |
También desea rendir tributo a las muchas personas pertenecientes a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que han dado su vida por la causa de los niños. | UN | كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل. |
Comparto estos sentimientos y deseo reiterar mi agradecimiento a la Srta. Anstee por su servicio a la causa de la paz en Angola. | UN | وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا. |
Asimismo, fue muy alentador oírle decir que tratará usted de hacer todo lo posible en pro de la causa de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وكان مما يبعث على أشد التشجيع أن نسمعكم تعلنون أنكم تعتزمون عمل كل ما في وسعكم من أجل قضية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
No puedo retirarme. Esto es por una causa mas grande que yo. | Open Subtitles | لا يمكنني التراجع سأقوم بهذا من أجل قضية أكبر مني |
Rendimos homenaje a quienes de entre ellos han hecho el sacrificio supremo en aras de la paz. | UN | ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام. |
Es en el mantenimiento de la paz donde la asociación de los países por la causa de la paz encuentra su expresión tangible. | UN | والشراكة بين البلدان من أجل قضية السلام تجد التعبير الملموس عنها في حفظ السلام. |
Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. | UN | وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية. |
Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. | UN | وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية. |
Nos hemos comprometido a aportar un batallón de tropas para luchar por la causa de la paz. | UN | ونحن ملتزمون بالمساهمة بكتيبة من القوات من أجل قضية السلام هناك. |
El pueblo y el Gobierno de la República de Mozambique están agradecidos por sus incansables esfuerzos y su dedicación a la causa de la paz en mi país. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Su dedicación incansable a la causa de la infancia y su labor activa en el terreno de la pediatría han servido de inspiración a sucesivas generaciones de estudiantes. | UN | وقد كان تفانيه الذي لا يعرف الكلل من أجل قضية اﻷطفال وحركيته في ميدان طب اﻷطفال مصدر إلهام ﻷجيال من الطلاب. |
Estamos muy agradecidos a todas las delegaciones por su apoyo y su dedicación a la causa de la Convención, así como por el hecho de que hayan entendido nuestra postura. | UN | ونحن ممتنون للغاية لكل الوفود على تأييدها وتفانيها من أجل قضية الاتفاقية هذه، وعلى تفهمها لموقفنا. |
Es innegable que el examen de este tema ha hecho una contribución inestimable para movilizar a la opinión pública mundial en pro de la causa de la justicia y la igualdad. | UN | ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف. |
También es hora de que aprovechemos los progresos que hemos realizado en pro de la causa de la paz, la seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial. | UN | كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي. |
¿Por qué perder todo por una causa en la que ni siquiera cree? | Open Subtitles | لماذا تفقد كل شيء من أجل قضية لا تؤمن بها حتى؟ |
Los recordamos hoy con tristeza en nuestros corazones y honramos su sacrificio supremo en aras de la paz. | UN | إننا نتذكرهم اليوم بحزن يملأ قلوبنا ونقدر تضحيتهم السامية من أجل قضية السلام. |
Italia seguirá apoyando las actividades de la UNESCO en favor de la causa del patrimonio cultural con compromiso y convicción. | UN | وستواصل إيطاليا دعم أنشطة اليونسكو من أجل قضية تراث العالم بالتزام وإقتناع. |
Con todo, hemos comprobado que la comunidad internacional puede aglutinarse en pro de una causa común. | UN | ومع ذلك، فقد رأينا الوسيلة التي يمكن بها المجتمع الدولي أن يلتقي من أجل قضية مشتركة. |
atmósfera aquí es abrumadora, lo cual es señal de la seriedad con que los Jefes de Estado o de Gobierno de los países del mundo contemplan la oportunidad de unirse en la causa común de la paz y la prosperidad; de ir en su busca, colectivamente, por todos y cada uno de nosotros, en el nuevo milenio que tenemos por delante. | UN | إنه لحدث كبير، هذا اللقاء المفعم بالمشاعر الطيبة، الرامية إلى السعي لإيجاد موافقة من أجل قضية مشتركة، هي قضية السلم، والازدهار، لتحقيقهما في الألفية الجديدة. |
Francia quiere poner esa fidelidad al servicio de la apertura a los demás y la apertura al mundo. | UN | وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم. |
Estoy aquí por un caso. Un agente americano fué asesinado anoche. | Open Subtitles | حضرت من أجل قضية قتل عميل أمريكي ليلة أمس |
Permítaseme también agradecer al Sr. Jayantha Dhanapala los destacados esfuerzos que ha realizado a favor de la causa del desarme. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر السيد دايانتا دانابالا على جهوده المتميزة التي ما فتئ يبذلها من أجل قضية نزع السلاح. |
El secreto de ese éxito es sencillo: un gobierno decidido a preservar la paz y una organización internacional deseosa de ayudar han trabajado muy estrechamente en favor de una causa común. | UN | وسر هذا النجاح بسيط: فهو يتمثل في وجود حكومة مصممة على صون السلام ومنظمة دولية راغبة في المساعدة عملا معا عن كثب من أجل قضية مشتركة. |
Defendía un caso de patentes ante la Corte Suprema. | Open Subtitles | ذهب من أجل قضية براءة الأمتياز أمام محكمة العدل العليا. |
Sí, es para el caso de leyes en que el profesor nos tiene trabajando. | Open Subtitles | أجل ، هذا من أجل قضية الحقوق التي طلب منا أستاذ الجامعة العمل عليها |