ويكيبيديا

    "من أجل مساعدة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar al Gobierno
        
    • a fin de ayudar al Gobierno
        
    También se ha creado un Comité de Seguimiento del diálogo político incluyente para ayudar al Gobierno en dicha labor; UN وكذلك أُنشئت لجنة متابعة للحوار السياسي الشامل من أجل مساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    Se creará un sistema de información para ayudar al Gobierno y a la sociedad civil a integrar los intereses de la mujer en los procesos político, económico y social en el plano subregional; UN وسينشأ نظام معلومات من أجل مساعدة الحكومة والمجتمع المدني في دمج اهتمامات المرأة على الصعيد دون اﻹقليمي في العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Además, el programa de reintegración del ACNUR ha establecido vínculos a largo plazo con los organismos bilaterales, multilaterales y no gubernamentales para ayudar al Gobierno a garantizar la sostenibilidad de los proyectos de reintegración. UN وباﻹضافة الى ذلك، قام برنامج إعادة الدمج التابع للمفوضية باستحداث صلات مع الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية من أجل مساعدة الحكومة في كفالة استدامة مشاريع إعادة الدمج.
    Actualmente estamos colaborando con esas organizaciones y con el Reino Unido para ayudar al Gobierno de Libia a desmantelar esos programas y eliminar todos los materiales peligrosos. UN ونحن نعمل الآن، بالاشتراك مع هاتين المنظمتين ومع المملكة المتحدة، من أجل مساعدة الحكومة الليبية على تفكيك تلك البرامج والتخلص من جميع المواد الخطرة.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    La capacidad del Gobierno a ese respecto es limitada y por tanto se necesita la competencia técnica de la Misión para ayudar al Gobierno a crear su capacidad a largo plazo y a resolver problemas urgentes. UN وقدرة الحكومة نفسها بوجه عام في هذا الصدد محدودة، ومن ثم هناك حاجة للخبرة التقنية للبعثة من أجل مساعدة الحكومة في بناء قدراتها على المدى الطويل وحل المشاكل العاجلة، على حد سواء.
    Se hicieron inversiones en la infraestructura, la educación y la salud, y el programa de la UNODC centró la atención en la tarea de atender a las necesidades inmediatas de los agricultores para ayudar al Gobierno afgano a consolidar la campaña de reducción del cultivo de la adormidera. UN واستُثمر في البنية التحتية والتعليم والصحة وركّز برنامج المكتب على تلبية الاحتياجات الفورية للمزارعين من أجل مساعدة الحكومة الأفغانية على توطيد حملة الحد من الخشخاش.
    Nigeria apoyaba la iniciativa de una colaboración directa por parte de todos para ayudar al Gobierno a crear un entorno propicio para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأعربت عن تأييدها للمبادرة الرامية إلى إشراك الجميع مشاركة مباشرة من أجل مساعدة الحكومة على تهيئة البيئة المواتية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    El Director de la División copreside la Junta Internacional de Asesoramiento Técnico para el Censo del Iraq, cuyo mandato consiste en aportar los conocimientos de expertos de renombre nacional e internacional para ayudar al Gobierno del Iraq a realizar un censo de población y vivienda que se ajuste a las normas internacionales. UN وتتمثل مهام ولاية المجلس الاستشاري في تقديم الخبرة الفنية لخبراء مشهود لهم وطنيا ودوليا من أجل مساعدة الحكومة العراقية في مساعيها لإجراء تعداد للسكان والمساكن بما يتوافق مع المعايير الدولية.
    La MINURCAT no escatimará esfuerzos para ayudar al Gobierno a consolidar el DIS y a asumir gradualmente la responsabilidad plena de esa fuerza. UN وسوف لا تدّخر البعثة جهداً من أجل مساعدة الحكومة على تعزيز المفرزة الأمنية المتكاملة ودعمها حتى تستلم تدريجياً المسؤولية الكاملة عن هذه القوة.
    Se ha creado una Junta Internacional de Asesoramiento Técnico que aportará conocimientos técnicos y asesoramiento para ayudar al Gobierno a llevar a cabo satisfactoriamente un censo de población y vivienda en cumplimiento de las normas internacionales. UN وأُنشئ المجلس الاستشاري التقني الدولي لتقديم الخبرة والمشورة من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ تعداد السكان والمساكن بنجاح على نحو يمتثل للمعايير الدولية.
    El componente 3 abarca las actividades realizadas por la MINUSTAH para ayudar al Gobierno en el desarrollo de las instituciones jurídicas y judiciales y los servicios penitenciarios a fin de proteger y promover los derechos humanos. UN 60 - يغطي العنصر 3 الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل مساعدة الحكومة في تطوير المؤسسات القانونية والقضائية والسجون لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La Misión colaboró estrechamente con otras entidades de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para ayudar al Gobierno a preparar las elecciones parciales de ámbito legislativo, municipal y local. UN وعملت البعثة عن كثب مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل مساعدة الحكومة على التحضير للانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية.
    9. Se felicita de los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana y de las diversas iniciativas adoptadas por las asociaciones de defensa de derechos humanos para ayudar al Gobierno de Burundi a restablecer las instituciones democráticas, restaurar la confianza y estabilizar la situación; UN ٩- تثني على الجهود المبذولة من منظمة الوحدة الافريقية وتشيد بمختلف المبادرات المتخذة من رابطات الدفاع عن حقوق الانسان من أجل مساعدة الحكومة البوروندية على إعادة المؤسسات الديمقراطية، وإحياء الثقة، وتثبيت الوضع؛
    El retorno masivo de los refugiados a Rwanda exigió un inmenso esfuerzo de la comunidad internacional, y del ACNUR en particular, para ayudar al Gobierno a recibir y reintegrar a más de 1,3 millones de ciudadanos que regresaron en cuestión de meses. UN ٧٩ - وتطلبت عودة اللاجئين بأعداد كبيرة إلى رواندا بذل مجهود مكثف من جانب المجتمع الدولي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة خاصة، من أجل مساعدة الحكومة في استقبال وإعادة دمج ما يزيد على ٣,١ مليون من اللاجئين الذين عادوا خلال بضعة شهور.
    97. El retorno masivo de los refugiados a Rwanda exigió un inmenso esfuerzo de la comunidad internacional, y del ACNUR en particular, para ayudar al Gobierno a recibir y reintegrar a más de 1,3 millones de ciudadanos que regresaron en cuestión de meses. UN ٧٩- وتطلبت عودة اللاجئين بأعداد كبيرة إلى رواندا بذل مجهود مكثف من جانب المجتمع الدولي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة خاصة، من أجل مساعدة الحكومة في استقبال وإعادة دمج ما يزيد على ٣,١ مليون من اللاجئين الذين عادوا خلال بضعة شهور.
    Acoge con agrado la colaboración entre la UNMIT y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Timor-Leste para ayudar al Gobierno en ámbitos como la gobernanza democrática, la asistencia para las elecciones, la lucha contra los delitos graves y la administración de la justicia. UN 17 - أعرب عن ترحيب وفده بالعمل الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالتضافر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في تيمور - ليشتي من أجل مساعدة الحكومة في مجالات مثل الحكم الديمقراطي، وتقديم المساعدة الانتخابية ومكافحة الجرائم الخطيرة وإقامة العدل.
    r) En coordinación con los asociados internacionales, contribuir a la labor que lleva a cabo la comunidad internacional para ayudar al Gobierno en el proceso inicial de planificación de la reforma del sector de la seguridad; UN (ص) الإسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة الحكومة في عملية التخطيط الأولية لإصلاح قطاع الأمن، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين؛
    r) En coordinación con los asociados internacionales, contribuir a la labor que lleva a cabo la comunidad internacional para ayudar al Gobierno en el proceso inicial de planificación de la reforma del sector de la seguridad; UN (ص) الإسهام في جهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة الحكومة في عملية التخطيط الأولية لإصلاح قطاع الأمن، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين؛
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional sobre los derechos humanos, en cooperación con el comité nacional de derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    102.73 Establecer un mecanismo para reunir y evaluar datos sobre los incidentes de violencia doméstica y acoso sexual a fin de ayudar al Gobierno a reducir la violencia contra la mujer (Canadá); UN 102-73- وضع آلية لجمع وتقييم البيانات المتعلقة بحوادث العنف المنزلي والتحرش الجنسي من أجل مساعدة الحكومة على التصدي للعنف الممارس ضد المرأة (كندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد