171. El Ministerio de Salud y Servicios Médicos utiliza la radio y la prensa para difundir información sobre nutrición y otras cuestiones de salud. | UN | 171- تستخدم وزارة الصحة والخدمات الطبية البث ووسائل الإعلام المطبوعة من أجل نشر المعلومات عن التغذية وقضايا أخرى تتعلق بالصحة. |
El Gobierno patrocina emisiones públicas de radio en las lenguas minoritarias y hará todo lo posible por emplear ese medio para difundir información sobre la Convención. | UN | وتـتولى الحكومة رعايـة برامج بــثٍّ إذاعــي عامـة بلغات مجموعات الأقليات، وستسعـى إلى استخدام تلك الوسيلة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية. |
Para superar esta limitación, su delegación propone que las Naciones Unidas, por medio de sus organismos competentes, establezcan relaciones de cooperación con las asociaciones pro Naciones Unidas en diversos países, incluida Tailandia, para difundir información sobre las Naciones Unidas en idiomas locales, y les preste apoyo. | UN | والتغلب على هذا القصور يتطلب أن تقوم الأمم المتحدة، عن طريق وكالاتها المختصة، بتسهيل التعاون مع رابطات الأمم المتحدة في مختلف البلدان، بما فيها تايلند، من أجل نشر المعلومات عن الأمم المتحدة باللغات المحلية وتوفير الدعم لذلك. |
5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; | UN | ٥ - تدعو منظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى مضاعفة جهودها من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على تفهمها؛ |
Entre las actividades de concienciación realizadas destacan las siguientes: Bosnia y Herzegovina informó de que había creado un portal web sobre asistencia a las víctimas para divulgar información sobre los derechos y los servicios disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
Se mencionó que los medios para la difusión de información sobre África no debían limitarse a los de Europa, América del Norte y África. | UN | 227 - وذُكر أن منافذ وسائط الإعلام المستخدمة من أجل نشر المعلومات عن أفريقيا ينبغي ألا تنحصر في الوسائط الموجودة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا. |
Se han distribuido materiales de información, educación y comunicaciones entre las familias de los condados en que actúa el FNUAP con objeto de difundir información sobre los servicios disponibles y alentar a las personas y las parejas a que los aprovechen. | UN | وقد جرى توزيع مواد في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على كل أسرة معيشية في المقاطعات التي يعمل فيها الصندوق من أجل نشر المعلومات عن الخدمات المتوفرة وتشجيع الأفراد والأزواج على الاستفادة منها. |
2. Recomienda también que los recursos disponibles en la actualidad en el Fondo Fiduciario para actividades especiales de ciencia y tecnología para el desarrollo, establecido por el Secretario General el 4 de abril de 1985 para difundir información sobre ciencia y tecnología, se transfieran al fondo fiduciario recientemente creado mencionado en el párrafo anterior; | UN | 2 - يوصي أيضا بأن تُحوّل إلى الصندوق الاسئتماني المنشأ حديثا والمشار إليه في الفقرة أعلاه جميع الموارد المتوافرة حاليا في الصندوق الاسئتماني للأنشطة الخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، الذي أنشأه الأمين العام في 4 نيسان/أبريل 1985 من أجل نشر المعلومات عن العلم والتكنولوجيا؛ |
" Recomienda también que los recursos disponibles en la actualidad en el Fondo Fiduciario para actividades especiales de ciencia y tecnología para el desarrollo, establecido por el Secretario General el 4 de abril de 1985 para difundir información sobre ciencia y tecnología, se transfieran al fondo fiduciario recientemente creado mencionado en el párrafo anterior. " | UN | " يوصي أيضا بأن تحول إلى الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا والمشار إليه في الفقرة أعلاه جميع الموارد المتوافرة حاليا في الصندوق الاستئماني للأنشطة الخاصة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الذي أنشأه الأمين العام في 4 نيسان/أبريل 1985 من أجل نشر المعلومات عن العلم والتكنولوجيا " |
Además, en el artículo 18 las Partes en la Convención se comprometen a utilizar plenamente los correspondientes sistemas de información y centros de intercambio de datos nacionales, subregionales, regionales e internacionales existentes para difundir información sobre las tecnologías disponibles, así como sus fuentes, sus riesgos ambientales y las condiciones generales en que pueden adquirirse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 18 بأن تقوم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بموجبها حيازتها. |
En su resolución 61/106, la Asamblea General pidió a los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que tomaran medidas para difundir información sobre la Convención y el Protocolo Facultativo y promover su comprensión. | UN | 12 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/106 إلى وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها أن تبذل الجهود اللازمة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما. |
En la misma resolución se recomendó que se cerrase el Fondo Fiduciario para Actividades Especiales de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, establecido por el Secretario General el 4 de abril de 1985 para difundir información sobre ciencia y tecnología, y que los recursos sobrantes se transfiriesen desde Nueva York al fondo fiduciario recientemente creado. | UN | كما أوصى القرار نفسه بإقفال الصندوق الاستئماني للأنشطة الخاصة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، الذي كان الأمين العام قد أنشأه في 4 نيسان/أبريل 1985 من أجل نشر المعلومات عن العلم والتكنولوجيا، وتحويل الموارد المتبقية من نيويورك إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ حديثاً. |
6. Pide a los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que tomen medidas para difundir información sobre la Convención y el Protocolo Facultativo y promover su comprensión, e invita a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que hagan otro tanto; | UN | 6 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها أن تبذل الجهود اللازمة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تفعل ذلك؛ |
a) Utilizarán plenamente los correspondientes sistemas de información y centros de intercambio de datos nacionales, subregionales, regionales e internacionales existentes para difundir información sobre las tecnologías disponibles, así como sobre sus fuentes, sus riesgos ambientales y las condiciones generales en que pueden adquirirse; | UN | )أ( الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها؛ |
(a) utilizarán plenamente los correspondientes sistemas de información y centros de intercambio de datos nacionales, subregionales, regionales e internacionales existentes para difundir información sobre las tecnologías disponibles, así como sobre sus fuentes, sus riesgos ambientales y las condiciones generales en que pueden adquirirse; | UN | )أ( الاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بها حيازتها؛ |
Ello porque la Convención obliga a las Partes sobre todo a utilizar plenamente los correspondientes sistemas de información y centros de intercambio de datos nacionales, subregionales, regionales e internacionales existentes para difundir información sobre las tecnologías disponibles (artículo 18, párrafo 1 a)). | UN | وتعرب الجماعة الأوروبية عن أوجه القلق تلك على أساس أن الاتفاقية تلزم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة (المادة 18،الفقرة 1،(أ)). |
5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; | UN | ٥ - تدعو مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى مضاعفة جهودها من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على تفهمها؛ |
Entre las actividades de concienciación realizadas destacan las siguientes: Bosnia y Herzegovina informó de que había creado un portal web sobre la asistencia a las víctimas para divulgar información sobre los derechos y los servicios disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
Se mencionó que los medios para la difusión de información sobre África no debían limitarse a los de Europa, América del Norte y África. | UN | 227 - وذُكر أن منافذ وسائط الإعلام المستخدمة من أجل نشر المعلومات عن أفريقيا ينبغي ألا تنحصر في الوسائط الموجودة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا. |
Además, se han distribuido materiales de información, educación y comunicaciones entre las familias de los condados en que actúa el FNUAP con objeto de difundir información sobre el enfoque voluntario de la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى توزيع مواد في مجال الإعلام والتوعية والاتصال على كل أسرة معيشية في المقاطعات التي يعمل فيها الصندوق من أجل نشر المعلومات عن النهج الطوعي للصحة الإنجابية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón ha adoptado medidas concretas para difundir materiales sobre sus actividades de desarme y no proliferación. | UN | 8 - دأبت وزارة الخارجية اليابانية على اتخاذ تدابير ملموسة من أجل نشر المعلومات عن مختلف الجهود التي تبذلها في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشـار. |
g) Alentar la utilización creativa de programas en los medios de difusión nacionales, y proporcionar medios o incentivos a ese efecto, con miras a divulgar información sobre las diversas formas culturales de la población autóctona, y el desarrollo de los aspectos sociales y educacionales conexos en el marco del derecho nacional; | UN | )ز( تشجيع الاستخدام الخلاق للبرامج في وسائط اﻹعلام الوطنية وتوفير الوسائل والحوافز لذلك، من أجل نشر المعلومات عن مختلف اﻷشكال الثقافية للسكان اﻷصليين واستحداث قضايا اجتماعية وتعليمية في هذا الصدد في إطار القانون الوطني؛ |
20. El Comité expresa su preocupación por la falta de datos sobre las medidas adoptadas para difundir la información relacionada con la Convención, especialmente los cursos de formación propuestos a los miembros del poder judicial y las fuerzas del orden, los ecoguardas, los docentes, los asistentes sociales y los demás funcionarios sobre las disposiciones de la Convención y su aplicación. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عن التدابير المتخذة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية، ولا سيما عقد دورات تدريبية عن أحكام الاتفاقية وتطبيقاتها لأعضاء سلك القضاء، ورجال قوات حفظ النظام، ورجال حرس البيئة، والمعلمين، والباحثين الاجتماعيين، وغيرهم من الموظفين. |