ويكيبيديا

    "من أحكام الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las disposiciones de la Convención
        
    • de disposiciones de la Convención
        
    • de las disposiciones del Convenio
        
    • de las disposiciones de ese Convenio
        
    • en las disposiciones de la Convención
        
    • de sus disposiciones
        
    • disposición de la Convención
        
    • de las disposiciones pertinentes de la Convención
        
    • de la Convención y
        
    Muchas de las disposiciones de la Convención ya se han reflejado en la adecuada legislación nacional relativa a las cuestiones marítimas. UN والعديد من أحكام الاتفاقية وجد بالفعل تعبيرا عنه في التشريعات الوطنية المختصة المتعلقة بالمسائل البحرية.
    En la Parte II se proporciona información específica con respecto a cada una de las disposiciones de la Convención. UN ويقدم الجزء الثاني معلومات محددة عن كل حكم من أحكام الاتفاقية. اﻹضافة ٢
    Su competencia se limita a examinar si el Estado Parte ha dejado de cumplir alguna de las disposiciones de la Convención. UN بل إن اختصاصها يقتصر على النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بحكم من أحكام الاتفاقية.
    La Conferencia aprobó, asimismo, una nueva serie de cuestionarios sobre la aplicación de un mayor número de disposiciones de la Convención y sus Protocolos. UN كما اعتمد المؤتمر مجموعة جديدة من الاستبيانات بشأن تنفيذ المزيد من أحكام الاتفاقية والبروتوكولات.
    - Una segunda parte que presenta datos específicos, incluidas las reservas, sobre cada una de las disposiciones de la Convención. UN - جزء ثان يقدم معلومات محددة، بما في ذلك التحفظات، فيما يتعلق بكل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Muchos Estados también mantienen reservas a muchas de las disposiciones de la Convención. UN كما أن كثيرا من الدول لا تزال لديها تحفظات على كثير من أحكام الاتفاقية.
    También exhorta al Estado Parte a que adopte la legislación apropiada para la aplicación de cada una de las disposiciones de la Convención. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    También exhorta al Estado Parte a que adopte la legislación apropiada para la aplicación de cada una de las disposiciones de la Convención. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اعتماد التشريعات المناسبة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Varias de las disposiciones de la Convención se reflejan en la formación de especialistas jurídicos: UN 51 - ينعكس عدد من أحكام الاتفاقية في تدريب المتخصصين في المجال القانوني:
    La aplicación en curso de nuestra Estrategia Nacional sobre Discapacidad abarca muchas de las disposiciones de la Convención. UN وتتضمن العملية الجارية لتنفيذ استراتيجيتنا الوطنية المتعلقة بالإعاقة، في العديد من جوانبها، الكثير من أحكام الاتفاقية.
    Aunque no era necesario reiterar ninguna de las disposiciones de la Convención, se consideró que este método permitiría asegurar que las disposiciones del reglamento abarcasen todos los aspectos necesarios y fuesen de fácil comprensión, en la medida de lo posible, sin remitirse a la Convención. UN وعلى حين لم يُشترط تكرار أي من أحكام الاتفاقية رئي أن هذا النهج من شأنه أن يؤمن للنظام الداخلي طابع الشمول وييسر، بالقدر الممكن، فهمه دون رجوع الى الاتفاقية.
    La comunidad internacional ha instado a Siria a conceder la nacionalidad a esas personas por motivos humanitarios y, en el caso de los niños, sobre la base de las disposiciones de la Convención. UN ويحث المجتمع الدولي سوريا على منح المواطنة لهؤلاء اﻷشخاص على أساس اعتبارات إنسانية ومنحها لﻷطفال على أساس من أحكام الاتفاقية.
    El Acuerdo modifica de facto varias de las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera en los fondos marinos y deberá ser interpretado y aplicado junto con la Parte XI de la Convención y como un solo instrumento. UN ويعدل الاتفاق، في الواقع، عددا من أحكام الاتفاقية التي تتصل بالتعدين في قاع البحار العميق، ويتعين تفسيره وتطبيقه مشفوعا بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية بوصفهما صكا واحدا.
    Otras disposiciones 2 Conforme al artículo 7, muchas de las disposiciones de la Convención serán aplicables al presente Protocolo. UN عملا بالمادة ٧ ، سينطبق العديد من أحكام الاتفاقية على هذا البروتوكول .
    La reserva dispone asimismo que Maldivas no se considera obligada por ninguna de las disposiciones de la Convención que la obligue a efectuar cualquier tipo de cambio en su Constitución o sus leyes. UN وقالت إن التحفظ ينص كذلك على أن ملديف لا تعتبر نفسها ملزمة بأي أحكام من أحكام الاتفاقية تفرض عليها تغيير دستورها وقوانينها بأي شكل.
    Asimismo, toda una gama de disposiciones de la Convención es importante para la asistencia a las víctimas de conflictos que a consecuencia de ellos están discapacitadas. UN وتتسم مجموعة من أحكام الاتفاقية بالأهمية أيضاً لمساعدة ضحايا الحروب الذين أصيبوا بالإعاقة نتيجة تلك الحروب.
    En muchas de las disposiciones del Convenio se prevé la prestación de apoyo jurídico a las medidas encaminadas a abordar la relación entre la ordenación territorial y el uso de la tierra ecológicamente racionales. UN وتتيح كثير من أحكام الاتفاقية الدعم القانوني للتدابير الرامية إلى معالجة العلاقة بين التخطيط العمراني السليم بيئيا وبين استخدام اﻷراضي.
    " Observando en particular la respuesta de la Corte, especialmente que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y que Israel contraviene varias de las disposiciones de ese Convenio " ; UN " وإذ تلاحظ على وجه الخصوص ما ورد في جواب المحكمة من أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تخرق العديد من أحكام الاتفاقية " ؛
    a) Temas previstos en las disposiciones de la Convención y los Protocolos; UN (أ) بنودا منبثقة من أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    Varias de sus disposiciones hablan de la contratación pública. UN ويتطرق عدد من أحكام الاتفاقية إلى موضوع الاشتراء الحكومي.
    Informaciones concretas con respecto a cada disposición de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الإفادات المحددة بشأن كل من أحكام الاتفاقية
    Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa o que se desprenda de las disposiciones pertinentes de la Convención que la sesión deba celebrarse en privado. UN تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية علنية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، أو ما لم يتضح من أحكام الاتفاقية المتصلة بالموضوع أنه ينبغي أن تكون الجلسة سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد