Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, todas las Partes eliminarán gradualmente las subvenciones a los combustibles fósiles. | UN | ٠٩-١ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، يكون على جميع اﻷطراف أن تلغي بصورة تدريجية اﻹعانات الخاصة بالوقود اﻷحفوري. |
1bis. [Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1,] por desechos de mercurio se entiende: | UN | 1 مكرراً- [على الرغم من أحكام الفقرة 1،] نفايات الزئبق تعني : |
59. En relación con todos los decretos mencionados anteriormente, el Relator Especial observa que la base jurídica sobre la que se decretan y promulgan se deriva de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 42 de la Constitución Provisional de la República del Iraq. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بجميع المراسيم المشار إليها أعلاه، يلاحظ المقرر الخاص أن اﻷساس القانوني لاعتمادها وإصدارها مستمد من أحكام الفقرة ١ من المادة ٤٢ من الدستور المؤقت للجمهورية العراقية. |
Solicitudes de excepciones al párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General | UN | دال - طلبات استثناء من أحكام الفقرة 7، الجزء أولا، من قرار الجمعية العامة 40/243 |
Por tanto, se ruega encarecidamente al Consejo de Seguridad que permita una excepción a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 11 del estatuto del Tribunal. | UN | ولذلك، يلتمس من مجلس الأمن السماح بالإعفاء من أحكام الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Cada uno de los Estados que no eran Parte en las enmiendas podía hacer uso de las disposiciones del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo para que no se les aplicasen las disposiciones relativas al comercio estipuladas en el Protocolo, pero esas cuestiones no eran de competencia del Comité. | UN | ويمكن لأي من غير الأطراف في التعديلات أن يستفيد من أحكام الفقرة 8 في المادة 4 على البروتوكول ليلتمس الإعفاء من أحكام الاتجار في البروتوكول، بيد أن هذه الأمور لا تقع في ولاية اللجنة. |
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 29, ninguna revisión del precio de referencia tendrá por resultado llevar el precio de activación más allá de los precios indicativos. | UN | ٤- على الرغم من أحكام الفقرة ٤ من المادة ٩٢، لا يجوز أن يعدل السعر المرجعي بشكل يسمح ﻷسعار التحرك الزنادية بتخطي السعر الارشادي. |
6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 4, la parte israelí del Comité Jurídico podrá someter al examen de éste toda ley respecto de la cual Israel considere aplicable a las disposiciones de dicho párrafo 4, a fin de examinar las cuestiones derivadas de esa ley. | UN | ٦ - دون انتقاص من أحكام الفقرة ٤ أعلاه، يجوز للجانب الاسرائيلي في اللجنة القانونية أن يحيل إلى عناية اللجنة أي تشريع تعتبر اسرائيل أن أحكام الفقرة ٤ تنطبق بصدده وذلك لمناقشة المسائل المترتبة عليه. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, se exhorta a todas las Partes a cooperar, por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), en la elaboración de políticas y medidas para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles del transporte aéreo internacional. | UN | ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, se exhorta a todas las Partes a cooperar, por conducto de la Organización Marítima Internacional (OMI), en la elaboración de políticas y medidas para hacer frente a las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los combustibles del transporte marítimo internacional. | UN | ٠٩-٣ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق المنظمة البحرية الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي. |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Habida cuenta de las dificultades que habían surgido al elegir el Consejo y el Comité de Finanzas, el Presidente del Consejo decidió, en aplicación de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 163 de la Convención, aumentar el número de miembros de la Comisión Jurídica y Técnica de 15 a 22 y elegir a los 22 candidatos presentados por aclamación. | UN | وفي ضوء الصعوبات التي ووجهت في انتخاب أعضاء المجلس ولجنة المالية، قرر رئيس المجلس أن يستفيد من أحكام الفقرة 2 من المادة 163 من الاتفاقية لزيادة عدد المقاعد في اللجنة القانونية والتقنية من 15 عضوا إلى 22 عضوا، وانتخاب المرشحين الـ 22 جميعهم بالتزكية. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | ' 2` بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة بأن تكفل الدول الأطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند اللزوم، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, los párrafos 3 y 4 supra se aplican a los representantes de los Miembros Afiliados que realizan misiones para la Organización en calidad de expertos. | UN | 5 - بالرغم من أحكام الفقرة 2 أعلاه، تسري الفقرتان 3 و 4 أعلاه على ممثلي الأعضاء المنتسبين الذين يؤدون مهام للمنظمة بصفتهم خبراء. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 de este artículo, los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. | UN | بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الاقتضاء، وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة. |
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 31 y en el párrafo 3 del artículo 31, una revisión del precio de referencia no tendrá por resultado que el precio de intervención vaya más allá del nivel en que entrará en funcionamiento la Reserva de Estabilización de emergencia según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 30. | UN | ٥- على الرغم من أحكام الفقرة ١ من المادة ١٣ والفقرة ٣ من المادة ١٣، لا يجوز أن يترتب على تعديل السعر المرجعي أن يتخطى سعر التدخل، المستوى الذي يجب عنده تشغيل المخزون الاحتياطي للطوارئ بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٠٣. |
Solicitudes de excepciones al párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General | UN | دال - طلبات استثناء من أحكام الفقرة 7، الجزء أولا، من قرار الجمعية العامة 40/243 |
F. Solicitudes de excepciones al párrafo 7 de la | UN | واو - طلبـات الاستثناء من أحكام الفقرة ٧ من الجزء أولا من |
La Asamblea aprobó la resolución 49/252 en la inteligencia de que su aprobación exigiría que se hiciera una excepción expresa a lo dispuesto en el párrafo 7 de su resolución 40/243. | UN | وقد اتخذت الجمعية القرار ٤٩/٢٥٢ وهي مدركة أن اتخاذه سيقتضي إجراء استثناء محدد من أحكام الفقرة ٧ من القرار ٤٠/٢٤٣. |
Cada uno de los Estados que no eran Parte en las enmiendas podía hacer uso de las disposiciones del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo para que no se les aplicasen las disposiciones relativas al comercio estipuladas en el Protocolo, pero esas cuestiones no eran de competencia del Comité. | UN | ويمكن لأي من غير الأطراف في التعديلات أن يستفيد من أحكام الفقرة 8 في المادة 4 على البروتوكول ليلتمس الإعفاء من أحكام الاتجار في البروتوكول، بيد أن هذه الأمور لا تقع في ولاية اللجنة. |
17. El Comité no ha podido hacer valer su autoridad respecto de los pedidos de excepción a las disposiciones del párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243. | UN | ١٧ - وأردف قائلا إن اللجنة لــم تتمكن من ممارسة سلطتها فيما يتعلق بطلبات الاستثناء من أحكام الفقرة ٧ من الفرع اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣. |