ويكيبيديا

    "من أحكام المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las disposiciones del Tratado
        
    • de lo dispuesto en el Tratado
        
    • de disposiciones del Tratado
        
    • disposiciones de un tratado
        
    • disposiciones del Tratado sobre la
        
    • disposición de un tratado
        
    • de la disposición convencional
        
    Los Estados indicarán si otros Estados Partes se han opuesto a alguna de las reservas, suspensiones, restricciones o limitaciones de cualquiera de las disposiciones del Tratado pertinente formuladas por el Estado que informe. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    Los Estados indicarán si otros Estados Partes se han opuesto a alguna de las reservas, suspensiones, restricciones o limitaciones de cualquiera de las disposiciones del Tratado pertinente formuladas por el Estado que informe. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    El Grupo destaca que, con arreglo a lo estipulado en ese artículo, nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar ese derecho inalienable. UN وتؤكد المجموعة أنه وفقا لما هو منصوص عليه في تلك المادة، يحظر تفسير أي حكم من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بهذا الحق غير القابل للتصرف.
    El Grupo destaca que, con arreglo a lo estipulado en ese artículo, nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar ese derecho inalienable. UN وتؤكد المجموعة أنه وفقا لما هو منصوص عليه في تلك المادة، يحظر تفسير أي حكم من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بهذا الحق غير القابل للتصرف.
    En ese sentido, tomamos nota de que los cinco Estados de Asia Central han expresado que están dispuestos a continuar las consultas sobre una serie de disposiciones del Tratado. UN وفي ذلك الصدد، أحطنا علما بالاستعداد المعلن لدول آسيا الوسطى الخمس لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. 1.1.2. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Se había podido llegar a un consenso sobre un número mayor de recomendaciones relativas a la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, las garantías, la creación de zonas libres de armas nucleares y la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN فأمكن التوصل الى توافق في اﻵراء حول عدد كبير من التوصيات المتعلقة بتطبيق ما يتصل من أحكام المعاهدة بعدم الانتشار، والضمانات، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وترويج استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    11. Según Eslovenia, otros dos factores importantes para asegurar la viabilidad y la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre el comercio de armas son la transparencia del proceso y la sensibilización de la opinión pública nacional e internacional. UN 11 - ووفقا لما تراه سلوفينيا، فإن شفافية العملية ووعي الرأي العام المحلي والدولي بها يضطلعان أيضا بدور مهم في الجدوى من أحكام المعاهدة وفي تنفيذ هذه الأحكام.
    a) Mantendrán la estructura de las reuniones de examen, a través de la creación de tres comisiones que examinarán la forma en que se han aplicado cada una de las disposiciones del Tratado, así como formas de fortalecerlo, a fin de preservar el equilibrio de las obligaciones contraídas en el mismo; UN )أ( المحافظة على هيكل اجتماعات الاستعراض، من خلال إنشاء ثلاث لجان تنظر في الطريقة التي يطبق بها كل حكم من أحكام المعاهدة وكذلك في طرق تعزيزها، بغية الحفاظ على توازن الواجبات المتعهد بها في هذا الصدد؛
    b) Procurarán establecer objetivos concretos para lograr el cumplimiento pleno de todas y cada una de las disposiciones del Tratado y de su preámbulo, inclusive, cuando esto sea factible, marcando metas con fechas fijas; UN )ب( محاولة وضع أهداف محددة وذلك للتنفيذ الكامل لكل حكم من أحكام المعاهدة وديباجتها، بما في ذلك تحقيق اﻷهداف في التواريخ المحددة، إذا أمكن ذلك،
    a) Mantendrán la estructura de las reuniones de examen, a través de la creación de tres comisiones que examinarán la forma en que se han aplicado cada una de las disposiciones del Tratado, así como formas de fortalecerlo, a fin de preservar el equilibrio de las obligaciones contraídas en el mismo; UN )أ( المحافظة على هيكل اجتماعات الاستعراض، من خلال إنشاء ثلاث لجان تنظر في الطريقة التي يطبق بها كل حكم من أحكام المعاهدة وكذلك في طرق تعزيزها، بغية الحفاظ على توازن الواجبات المتعهد بها في هذا الصدد؛
    b) Procurarán establecer objetivos concretos para lograr el cumplimiento pleno de todas y cada una de las disposiciones del Tratado y de su preámbulo, inclusive, cuando esto sea factible, marcando metas con fechas fijas; UN )ب( محاولة وضع أهداف محددة وذلك للتنفيذ الكامل لكل حكم من أحكام المعاهدة وديباجتها، بما في ذلك تحقيق اﻷهداف في التواريخ المحددة، إذا أمكن ذلك،
    31. No obstante las disposiciones mencionadas, el Tratado establece que toda actividad en materia de inversiones en el territorio de sus partes se realice de manera acorde con los intereses ambientales y, por ende, nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de que impide a las partes mantener o poner en vigor cualquier medida que se considere apropiada en las esferas del medio ambiente, la salud y la seguridad. UN ١٣ - وبغض النظر عن اﻷحكام المذكورة آنفا، ينص اتفاق التجارة الحرة على أن تجرى كل اﻷنشطة الاستثمارية في أراضي أطرافه على النحو الذي يراعي الشواغل البيئية، وبالتالي لا ينبغي تفسير أي من أحكام المعاهدة بالشكل الذي يمنع اﻷطراف من إعمال أو إنفاذ أي تدابير تعَد ملائمة في مجالات البيئة والصحة والسلامة.
    2. La Conferencia reafirma que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN ٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد على وجوب عدم تفسير أي من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وذلك دون أي تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    2. La Conferencia reafirma que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. UN ٢ - ويؤكد المؤتمر من جديد على وجوب عدم تفسير أي من أحكام المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وذلك دون أي تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    2. Alienta a los Estados partes en el Tratado a reanudar las consultas directas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para resolver completamente, de conformidad con los objetivos y principios del Tratado, las cuestiones que estén pendientes sobre una serie de disposiciones del Tratado y su Protocolo; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    2. Alienta a los Estados partes en el Tratado a reanudar las consultas directas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para resolver completamente, de conformidad con los objetivos y principios del Tratado, las cuestiones que estén pendientes sobre una serie de disposiciones del Tratado y su Protocolo; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على استئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل التي لم يبت فيها بعد بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    2. Alienta a los Estados partes en el Tratado a que se esfuercen por reanudar las consultas directas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares para resolver completamente, de conformidad con los objetivos y principios del Tratado, las cuestiones que estén pendientes sobre una serie de disposiciones del Tratado y su Protocolo; UN 2 - تشجع الدول الأطراف في المعاهدة على العمل لاستئناف المشاورات المباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية من أجل التوصل إلى حل شامل، وفقا لأهداف المعاهدة ومبادئها، للمسائل المعلقة القائمة بشأن عدد من أحكام المعاهدة والبروتوكول الملحق بها؛
    Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    En teoría, la solución jurídica adecuada en el caso de que una disposición de un tratado sea defectuosa es la aprobación bilateral de una enmienda apropiada del tratado. UN ومن الناحية النظرية، فإن العلاج الصحيح لحكم معيب من أحكام المعاهدة هو اعتماد تعديل مناسب للمعاهدة بشكل ثنائي.
    En este sentido, un elemento importante que hay que considerar es hasta qué punto es posible una interpretación evolutiva de la disposición convencional correspondiente. UN ومن الاعتبارات الهامة، في هذا السياق، مدى ما يمكن أن يبلغه تفسير تطوري للحكم المعني من أحكام المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد