ويكيبيديا

    "من أحكام هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las disposiciones del presente
        
    • de las disposiciones de la presente
        
    • de las presentes
        
    • de las disposiciones de esta
        
    • disposición del presente
        
    • de sus disposiciones
        
    • a las disposiciones del presente
        
    • las disposiciones de este
        
    • a lo dispuesto en el presente
        
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 6, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    Sin embargo, los miembros de la fuerzas militares de Tanzanía que actúen en cumplimiento de sus obligaciones están exentos de las disposiciones de esta ley. UN ويُعفى من أحكام هذا القانون أفراد القوات المسلحة التنزانية خلال أدائهم لمهامهم.
    En caso de cualquier discrepancia entre una disposición del presente reglamento y las disposiciones de la Convención, tendrán primacía estas últimas. UN في حالة تنازع أي حكم من أحكام هذا النظام مع أي حكم في الاتفاقية، ترجح كفة الاتفاقية.
    A pesar de ello, de hecho ya estamos aplicando parcialmente varias de sus disposiciones, en particular las relativas a las medidas de remoción de minas. UN ومع ذلك، فقد بدأنا فعلا في التنفيذ الجزئي لعدد من أحكام هذا البروتوكول، وبخاصة الأحكام المتصلة بأنشطة إزالة الألغام.
    5.1 Los funcionarios que hayan ingresado al servicio del BAfD dentro del año anterior a la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo, y que no hayan recibido pagos de la Caja de Pensiones, podrán optar por acogerse a las disposiciones del presente acuerdo informando a tal efecto a la Caja de Pensiones, por escrito, en el plazo de un año desde la fecha de entrada en vigor del acuerdo. UN 5-1 يجوز للمسؤولين الذين بدأو الخدمة في المصرف في غضون سنة واحدة قبل تاريخ سريان هذا الاتفاق، والذين لم يحصلوا على أي مدفوعات من صندوق المعاشات التقاعدية، أن يختاروا الاستفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية بذلك خطيا في غضون سنة واحدة من تاريخ سريان الاتفاق.
    No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas con respecto a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas con respecto a ninguna de las disposiciones del presente Instrumento. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 7, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 6.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 7, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 6.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3) del artículo 7, las partes podrán convenir en excluir cualquiera de las disposiciones de la presente Ley o en modificar su efecto. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة (3) من المادة 7.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    e) El Secretario General podrá rechazar toda solicitud de pago o de reembolso de gastos de viaje efectuados en contravención de cualquier disposición de las presentes reglas. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    4. Pide a toda Parte que tenga el propósito de servirse de las disposiciones de esta decisión que notifique su intención a la Conferencia de las Partes antes de su séptimo período de sesiones; UN 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته قبل دورته السابعة؛
    4. Pide a toda Parte que tenga el propósito de servirse de las disposiciones de esta decisión que notifique su intención a la Conferencia de las Partes antes de su séptimo período de sesiones; UN 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته هذه قبل دورته الثامنة؛
    En caso de conflicto entre una disposición del presente reglamento y cualquier disposición de la Convención, prevalecerá la Convención. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    Si bien las enmiendas a la ley han incluido algunas de las preocupaciones expresadas por la comunidad humanitaria y constituyen verdaderos progresos, algunas de sus disposiciones continúan siendo imprecisas. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي أُدخلت على القانون تتصدى لبعض الشواغل التي أعربت عنها شبكة المساعدة الإنسانية وتشكل تقدماً ملحوظاً، لا يزال الغموض يكتنف عدداً من أحكام هذا القانون.
    Los ex afiliados al Fondo de Previsión que se hubiesen separado del servicio de la OSCE antes del 1° de enero de 2001 y se hubiesen convertido en afiliados a la Caja de Pensiones antes de la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo podrán, siempre que no hayan recibido ningún pago del Fondo de Previsión, acogerse a las disposiciones del presente acuerdo notificándolo a la Caja de Pensiones por escrito antes del 1° de julio de 2003. UN يجوز للمشتركين السابقين في صندوق الادخار - الذين انتهت خدمتهم في المنظمة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 أو بعده، وأصبحوا مشتركين في صندوق المعاشات التقاعدية قبل دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، شريطة ألا يكونوا تلقوا أي مدفوعات من صندوق الادخار - أن يختاروا الإفادة من أحكام هذا الاتفاق عن طريق إبلاغ صندوق المعاشات التقاعدية بذلك خطيا قبل 1 تموز/يوليه 2003.
    III. las disposiciones de este Decreto no se aplicarán a las personas que hayan sido condenadas por delitos deshonrosos o asesinato ni tampoco a los reincidentes. UN ثالثا - يستثنى المحكومون عن الجرائم المخلة بالشرف والقتل العمد والمحكومون العائدون من أحكام هذا القرار
    4. En caso de enmienda a lo dispuesto en el presente reglamento, el contratista y la Autoridad podrán revisar el contrato de conformidad con la cláusula 24 del anexo 4. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد