ويكيبيديا

    "من أداة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del instrumento
        
    • de un instrumento
        
    • del mecanismo de
        
    • de ser un instrumento
        
    • instrumento de
        
    • de la herramienta
        
    • de ser una herramienta
        
    • de un valioso instrumento
        
    La segunda parte del instrumento informativo de seguridad se finalizará en el tercer trimestre de ese año. UN وسوف يكمل الجزء الثاني من أداة الإبلاغ الأمنية في الربع الثالث من عام 2006.
    Del mismo modo, acojo con satisfacción la ampliación del Servicio para Shocks Exógenos a los países que se benefician del instrumento de Apoyo a la Política Económica. UN وبالمثل، فإنني أرحب بشمول مرفق الحماية من الصدمات الخارجية للبلدان المستفيدة من أداة دعم السياسات.
    En respuesta a esas sugerencias, la División ha revisado las partes 1 a 3 del instrumento, teniendo en cuenta las observaciones adicionales de los países que las han utilizado. UN واستجابة لتلك الاقتراحات، تقوم الشعبة الإحصائية حاليا بتنقيح الأجزاء الثلاثة من أداة التقييم الذاتي، مع مراعاة التعليقات الإضافية الواردة من البلدان التي استخدمت تلك الأجزاء.
    Basándonos en las dimensiones, esta lesión fue causada por la esquina de un instrumento romo. Open Subtitles استنادا إلى أبعاد، تم إنشاء هذه الاصابة من قبل ركن من أداة حادة.
    En lugar de este producto, se capacitó a 259 funcionarios de las misiones in situ en el uso de la versión actual del mecanismo de vigilancia de fondos de las misiones para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores UN أرجئ إلى الفترة 2005/2006, وبدلا عن هذا الناتج جرى تدريب 259 من موظفي البعثات بالموقع علي النسخة الحالية من أداة رصد الأموال لتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات
    241. En el último medio siglo, el alcance del derecho internacional ha aumentado de manera espectacular. de ser un instrumento dedicado a la reglamentación de la diplomacia formal, ha pasado a ocuparse de la mayoría de las formas de actividad internacional más diversas, desde el comercio hasta la protección del medio ambiente, desde los derechos humanos hasta la cooperación científica y tecnológica. UN 241- في نصف القرن الماضي، توسع نطاق القانون الدولي توسعاً شديداً، من أداة مكرسة لتنظيم شؤون الدبلوماسية الرسمية إلى معالجة شتى أنواع النشاط الدولي، من التجارة إلى حماية البيئة، ومن حقوق الإنسان إلى التعاون العلمي والتكنولوجي.
    En el artículo 21 del instrumento de Gobierno se establece que todos los niños en edad escolar tienen derecho a recibir educación básica, gratuita y obligatoria en una escuela pública. UN ووفقاً للمادة 21 من أداة الحكومة، يحق لكل الأطفال المشمولين بالتعليم الإلزامي أن يتلقوا التعليم الأساسي مجاناً في مدرسة عامة.
    Al respecto, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que hagan pleno uso del instrumento amplio de autoevaluación aprobado por la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد استفادة كاملة من أداة التقييم الذاتي الشامل التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثالثة.
    La financiación podría estar compuesta por hasta 20 millones de euros del instrumento de estabilidad más una contribución adicional de 5 millones de euros aportada mediante una decisión en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea; UN ويمكن أن يشمل التمويل ما يصل إلى 20 مليون يورو من أداة الاستقرار إضافة إلى 5 ملايين يورو كمساهمة تقدم من خلال قرار يتخذ في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي؛
    La financiación podría estar compuesta por hasta 20 millones de euros del instrumento de estabilidad más una contribución adicional de 5 millones de euros aportada mediante una decisión en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea; UN ويمكن أن يشمل التمويل ما يصل إلى 20 مليون يورو من أداة الاستقرار إضافة إلى 5 ملايين يورو كمساهمة تقدم من خلال قرار يتخذ في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي؛
    :: En 2010 se diseñó la versión de segunda generación del instrumento " One80 " para el desarrollo de las competencias de los coordinadores residentes, los coordinadores de asuntos humanitarios y los funcionarios designados, para la evaluación del desempeño de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: تم في عام 2010 تطوير جيل ثان من أداة تنمية الكفاءات المكونة من 180 درجة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والموظفين المعينين وأفرقه الأمم المتحدة القطرية
    La financiación podría comprender hasta 20 millones de euros del instrumento para la Estabilidad más una contribución adicional de hasta 5 millones de euros por medio de una decisión de la Política exterior y de seguridad común de la Unión Europea. UN ويمكن أن يشمل التمويل ما يصل إلى 20 مليون يورو من أداة الاستقرار إضافة إلى 5 ملايين يورو كمساهمة إضافية تقدم من خلال قرار يتخذ في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    Tal vez fuera deseable contar con información adicional sobre la asistencia financiera disponible, pero uno de los objetivos principales del instrumento de intercambio de información debía ser proporcionar un foro donde quienes estuviesen necesitados pudieran buscar toda la asistencia posible, incluidos el apoyo técnico y el equipo. UN وقد يكون إدراج معلومات إضافية عن المساعدة المالية المتاحة مستحبّاً لكن الهدف الرئيسي الذي ينبغي توخيه من أداة تبادل المعلومات هو أن تكون جهة يلجأ إليها ذوو الحاجة بحثاً عن جميع خدمات المساعدة الممكنة، بما في ذلك الدعم الفني والمعدات.
    El plan de desarrollo personal será igualmente eliminado del instrumento de gestión electrónica de la actuación profesional Inspira. UN 25 - وستتم أيضا إزالة خطة تطوير القدرات الشخصية() من أداة نظام إنسبيرا للأداء الإلكتروني.
    Son de un instrumento extremadamente agudo. Una hoja de afeitar o un bisturí. Open Subtitles إنّها من أداة حادة جدّاً، شفرة حلاقة أو مبضع.
    Además, se señaló que ese atraso había privado a los Estados Miembros y a la Secretaría de un instrumento que hubiera sido de especial utilidad en relación con los debates en curso sobre la reforma de la Organización. UN وقيل كذلك إن هذا التأخير قد حرم الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة من أداة كان يمكن أن تكون مفيدة كل الفائدة فيما يتصل بالمناقشات الجارية بشأن إصلاح المنظمة.
    No obstante, cuando éstos no cumplen con su deber, debemos disponer de un instrumento capaz de obligar a respetar las normas internacionales y nadie puede hacerlo mejor que las Naciones Unidas. UN ولكن، إذا لم تقم الحكومات ومؤسسات الدول بتلك المهمة، ينبغي أن تكون هناك أداة قادرة على إنفاذ احترام المعايير الدولية وليس من أداة لذلك أفضل من اﻷمم المتحدة.
    Capacitación de 235 directores de centros de costos de las misiones de mantenimiento de la paz en las etapas I y II (reclasificación) del mecanismo de vigilancia de los fondos y de 190 funcionarios de las misiones en el mecanismo automatizado de reunión de información, para la reunión de información y la vigilancia de los marcos de presupuestación basada en los resultados UN تدريب 235 من مديري مراكز التكلفة في بعثات حفظ السلام على المرحلتين الأولى والثانية (المستوى المتطور) من أداة رصد الأموال و190 من موظفي البعثات على جمع البيانات آليا ورصد الأطر التي ترتكز على النتائج
    Una evaluación del Programa a mitad de período realizada en agosto de 2008, indicó que se dejaría de contar con los servicios de algunos de los expertos internacionales en esta materia y se redefiniría el concepto de cosignatario, que pasaría de ser un instrumento para ejercer controles a una función administrativo-financiera estatutaria. UN وأظهر تقييم للبرنامج في منتصف المدة (آب/أغسطس 2008) أن حجم هذه الخبرات الدولية سيتقلص مع توقف عدد من الخبراء عن العمل في البرنامج، وأن ترتيبات التوقيع المشترك سيعاد تحديدها لتتحول من أداة لممارسة الرقابة إلى وظيفة مالية نظامية.
    Por esa razón, la sede del ACNUR se vio privada de un valioso instrumento de gestión para vigilar y controlar las actividades relacionadas con los programas. UN وقد حرم هذا الواقع مقر المفوضية من أداة إدارية فعالة لرصد أنشطة البرامج ومراقبتها.
    Los dos primeros cursos prácticos subregionales para poner a prueba sobre el terreno las versiones en inglés y en español de la herramienta interactiva de capacitación están previstos para principios de 2009 en Jamaica para las Partes anglófonas del Caribe y en Perú para las Partes hispanoparlantes de América del Sur. UN ومن المقرر تنظيم أول حلقتي عمل شبه إقليميتين للاختبار الميداني للنسختين الإنجليزية والإسبانية من أداة التدريب التفاعلي في أوائل سنة 2009، في جامايكا للأطراف المتحدثة باللغة الإنجليزية بمنطقة الكاريبي، وفي بيرو للأطراف المتحدثة باللغة الإسبانية في أمريكا الجنوبية.
    7. El OSS ha pasado de ser una herramienta comúnmente utilizada en el mundo académico y un fenómeno propio de los piratas informáticos a ser reconocido en muchos casos como una alternativa válida al software propietario análogo y como una opción atractiva para las empresas. UN 7 - تطورت برمجيات المصدر المفتوح من أداة معروفة في الأوساط الأكاديمية ومن ظاهرة لدى مخترقي البرامج إلى بديل صالح معترف به في حالات كثيرة لما يقابلها من برمجيات مسجلة الملكية وإلى مشروع تجاري جذاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد