Apoyamos el establecimiento de regímenes de esta índole en Asia meridional, Oriente Medio y otras partes del mundo. | UN | وندعم إقامة أنظمة من هذا القبيل في جنوب آسيا والشرق الأوسط وغيرهما من أرجاء العالم. |
Los conflictos siguen asolando muchas partes del mundo. | UN | ولكــن الجانــب المديــن مابرح مثبطا للهمم فما زالت المنازعــات مســتعرة اﻷوار في كثير من أرجاء العالم. |
Los niños merecen nuestro más profundo amor y sin embargo sufren indefensos en muchas partes del mundo. | UN | ويستحق الأطفال أقوى حبنا، ولكنهم لا يزالون يعانون بلا رحمة في العديد من أرجاء العالم. |
Los actos de terrorismo y los conflictos armados proliferan en muchas partes del mundo. | UN | وأعمال الإرهاب والصراعات المسلحة تنتشر في كثير من أرجاء العالم. |
:: Fomentar la emulación de prácticas agrícolas y de explotación que han dado buenos resultados en muchos lugares del mundo en desarrollo; | UN | :: المساعدة على الارتقاء بالممارسات الناجحة في مجال الزراعة والأساليب الزراعية في كثير من أرجاء العالم النامي |
La explotación y la violencia basadas en el nacimiento se encuentran en muchas partes del mundo. | UN | ويوجد الاستغلال والعنف القائمان على المولد في كثير من أرجاء العالم. |
Además, actualmente muchas partes del mundo están plagadas de conflictos civiles violentos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من أرجاء العالم من صراعات أهلية عنيفة. |
En muchas partes del mundo, el Plan de Madrid es poco, o nada conocido. | UN | وفي كثير من أرجاء العالم لا يزال الوعي بوجود خطة مدريد محدودا أو معدوما. |
El debilitamiento deliberado, durante decenios, de las fuerzas democráticas seculares en muchas partes del mundo ha convertido a los fundamentalistas en el único medio de expresión del descontento popular. | UN | وأشار إلى أن الإضعاف المتعمد للقوى الديمقراطية العلمانية في كثير من أرجاء العالم على مدى العقود أخلى الجو للأصوليين ليصبحوا المُعبر الوحيد عن الاستياء الشعبي. |
Dos decenios después, la falta de estadísticas nacionales fidedignas sobre cuestiones de género persiste en muchas partes del mundo. | UN | وبعد مرور عقدين لا يزال هناك نقص في كثير من أرجاء العالم في الإحصاءات الوطنية الموثوق بها والمتعلقة بالقضايا الجنسانية. |
En muchas partes del mundo se ha producido un desplazamiento hacia el empleo y el trabajo no estructurados. | UN | 18 - تم إضفاء الطابع غير الرسمي على التوظيف والعمل في كثير من أرجاء العالم. |
Sin embargo, en muchas partes del mundo el acceso equitativo de la mujer a la vivienda adecuada sigue siendo un desafío. | UN | ومع ذلك فما زال إنصاف المرأة من حيث سُبل الحصول على المسكن الملائم يشكّل تحدياً في كثير من أرجاء العالم. |
El nuevo orden mundial sigue siendo un nombre inapropiado. La miseria y la desdicha están a la orden del día en muchas partes del mundo. | UN | إن النظــــام العالمي الجديد ما زال اسما لغير مسمى، فالبؤس والتعاســـــة هما سمة الحياة اليومية في العديد من أرجاء العالم. |
La Declaración sigue siendo un elemento indispensable de todas las actividades relacionadas con los derechos humanos que llevan a cabo las Naciones Unidas y un modelo de práctica constitucional en muchas partes del mundo. | UN | ولا يزال اﻹعلان عنصرا جوهريا في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ونموذجا للممارسة الدستورية في العديد من أرجاء العالم. |
No obstante, es preciso que tengamos presente que las armas convencionales son una constante amenaza para las vidas y el bienestar de las personas en muchas partes del mundo. | UN | ومع ذلك، فعلينا أن نتذكر أن الأسلحة التقليدية تشكل تهديداً مستمراً إلى الأبد لحياة الشعوب ورفاهها في العديد من أرجاء العالم. |
217. La tasa de analfabetismo entre las mujeres de edad sigue siendo alta en muchas partes del mundo. | UN | 217- وتظل معدلات الأمية مرتفعة بين صفوف النساء في العديد من أرجاء العالم. |
217. La tasa de analfabetismo entre las mujeres de edad sigue siendo alta en muchas partes del mundo. | UN | 217- وتظل معدلات الأمية مرتفعة بين صفوف النساء في العديد من أرجاء العالم. |
La seguridad es una condición previa para la ejecución de los programas en muchas partes del mundo. | UN | 69 - ويمثل الأمن شرطا مسبقا لتنفيذ البرامج في العديد من أرجاء العالم. |
Quisiéramos que se fortaleciera la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a fin de que se aborden las emergencias recurrentes y complejas en varios lugares del mundo. | UN | كما نرجو أن يصار، على نحو عاجل، إلى تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض الاستجابة للحالات الطارئة والمعقدة في العديد من أرجاء العالم. |
Para analizar los datos, físicos de todo el mundo viajaban al CERN para conectarse a la enorme máquina. | TED | لتحليل البيانات، سافر فيزيائيّون من أرجاء العالم إلى المختبر اﻷوروبي لفيزياء الجزيئات للاتصال بالآلة الهائلة |
En este proceso, creemos que es preciso analizar el comercio ilícito de armas, cuyos efectos se sienten en muchas regiones del mundo. | UN | ومن خلال هذه الممارسة نشعر بالحاجة إلى دراسة تجارة اﻷسلحة غير المشروعة التي تلمس آثارها في كثير من أرجاء العالم. |