La Comisión pidió al Gobierno que indicara cómo se propone acordar atención especial a esas niñas y librarlas de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تعتزم إيلاء هؤلاء الفتيات العناية الخاصة وانتشالهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
World Learning trabaja para librar a los niños de las peores formas de trabajo infantil mediante la ejecución de proyectos en el Ecuador; este programa repercutió en más de 3.000 niños. | UN | وتعمل هيئة التعلم العالمي من أجل إخراج الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال عن طريق مشروع في إكوادور؛ وتأثر بهذا البرنامج أكثر من 000 3 طفل. |
244. La Ley General del Trabajo establece los 14 años como edad mínima para trabajar, el Código del Menor no estable una edad mínima pero sin embargo el referente es la Ley del Trabajador, el mismo establece una serie de prohibiciones de las peores formas de trabajo infantil quedando prohibido. | UN | يحدد قانون العمل العام الحد الأدنى لسن العمل بأربع عشرة سنة من العمر. وبينما لا ينص قانون الأحداث على حد أدنى لسن العمل فإن قانون العمال يمنع عددا من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
- prestar la asistencia directa necesaria y adecuada para librar a los niños de las peores formas de trabajo infantil y asegurar su rehabilitación e inserción social; | UN | - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
La explotación sexual comercial de los niños es una de las peores formas de trabajo infantil enumeradas en el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de la peores formas de trabajo infantil. | UN | فالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يمثل واحداً من أسوأ أشكال عمل الأطفال المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
572. El proyecto se basó en el establecimiento de un centro especializado para " La prevención y la protección de los niños de las peores formas de trabajo infantil " en la provincia de Nabatieh. | UN | 572- ارتكز المشروع على إنشاء مركز متخصص للوقاية والحماية من أسوأ أشكال عمل الأطفال في قضاء النبطية. |
- Asistencia inmediata y adecuada a la retirada de los niños de las peores formas de trabajo infantil y a su rehabilitación y reinserción social; | UN | - توفير المساعدة المباشرة الضرورية والملائمة لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم ودمجهم اجتماعياً؛ |
166. El segundo programa son las " Salas de Nivelación " ; el cual atiende a estudiantes rescatados de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 166- والبرنامج الثاني هو برنامج فصول التدارك الذي يساعد الطلاب المنتشلين من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Proporciónese también información detallada sobre la aplicación de los programas de protección de los niños de las peores formas de trabajo infantil, mencionados en el párrafo 502 del informe, y sobre sus logros. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُفصّلة عن تنفيذ البرامج المذكورة في الفقرة 502 من التقرير التي تهدف إلى حماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال وعن نتائجها. |
Esta modificación de la legislación reconoce la necesidad de prestar especial protección para evitar la explotación sexual de los jóvenes y corresponde a la creencia de que la prostitución es una de las peores formas de trabajo infantil y de que todos los miembros de la comunidad tienen la responsabilidad de abstenerse de explotar a niños de esta manera. | UN | وهذا التغيير في التشريع يسلم بالحاجة إلى توفير حماية خاصة لمنع الاستغلال الجنسي لصغار السن. ويعكس الرأي القائل بأن البغاء يمثل شكلا من أسوأ أشكال عمل الأطفال وأن على جميع أفراد المجتمع المحلي مسؤولية الامتناع عن استغلال الأطفال على هذا النحو. |
- Garantía de acceso a educación básica gratuita y, cuando sea posible y apropiado, formación profesional para todos los menores a los que se haya retirado de alguna de las peores formas de trabajo infantil; | UN | - ضمان حصول جميع المنتشلين من أسوأ أشكال عمل الأطفال على التعليم المجاني الأساسي وعلى التدريب المهني حيثما كان ذلك ممكنا وملائما؛ |
Por lo que respecta a los objetivos de la segunda fase del proyecto de programa internacional de lucha contra el trabajo infantil, que fue puesto en marcha el último trimestre de 2005, giran en torno a la participación en la erradicación de las peores formas de trabajo infantil en el Líbano mediante la elaboración y aplicación de la estrategia nacional. | UN | أما أهداف المرحلة الثانية من مشروع البرنامج الدولي لمكافحة عمل الأطفال والتي أطلقت قي الفصل الأخير من العام 2005 فهي المساهمة بالحد من أسوأ أشكال عمل الأطفال في لبنان من خلال المساهمة ببلورة وتطبيق الاستراتيجية الوطنية. |
17. Respecto de la cuestión de los derechos del niño, la delegación informó de que el Código del Trabajo y las subsecuentes regulaciones de la Secretaría de Estado de Trabajo prohibían el empleo de menores de 14 años y protegían a los niños menores de 18 años de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 17- وفيما يخص حقوق الطفل، أفاد الوفد أن قانون العمل واللوائح اللاحقة له التي أصدرتها وزارة العمل تحظر تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة وتحمي الأطفال دون سن الثامنة عشرة من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
El Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación; y | UN | اتفاقية (182) الخاصة بالحد من أسوأ أشكال عمل الأطفال واستغلالهم؛ |
La protección de los niños frente a todas las formas de abuso, violencia y explotación, lo cual incluye protegerlos de las peores formas de trabajo infantil, y la reducción del número de niños internados en instituciones figuran invariablemente entre las actividades más importantes previstas en todos los programas nacionales, con disposiciones sobre medidas de aplicación específicas. | UN | ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات. |
Pidió información sobre las medidas que se habían adoptado para proteger a esos niños de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال(72). |
13. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la explotación económica y, especialmente, de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Basándose principalmente en la positiva experiencia brasileña de " Bolsa Escola " , sostienen que es preciso arbitrar los medios necesarios para liberar a los niños de las peores formas de trabajo infantil, ayudándoles a seguir yendo a la escuela y ofreciendo apoyo directo a sus padres para disuadirlos de la tentación de retener a los niños en el hogar como fuente adicional de ingresos. | UN | وبالاعتماد على تجربة " بولسا إيسكولا " البرازيلية الناجعة يسعى واضعا التقرير إلى إيجاد السبل لانتشال الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال بتوفير السند لهم لتمكينهم من البقاء في المدرسة، وبتوفير الدعم المباشر لذويهم أيضاً حتى لا يفكروا في إبقاء أطفالهم في المنزل ليكونوا مصدر دخل إضافي. |
Aunque trabajar en la calle no se encontraba entre las peores formas de trabajo infantil definidas en los Convenios de la OIT, la realidad del problema era más difícil de determinar. | UN | ومع أن العمل في الشوارع لا يعتبر من أسوأ أشكال عمل الأطفال على نحو ما هو معرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية، فإن التحقق من المشكلة على أرض الواقع أمراً أكثر صعوبة. |
A su vez, el Código del Trabajo Dominicano y subsecuentes regulaciones de la Secretaría de Estado de Trabajo prohíben el empleo de menores de 14 años, imponen restricciones al empleo a menores de 16 y protegen de las peores prácticas de trabajo infantil a los menores de 18. | UN | كما أن قانون العمل والأنظمة التي سنتها وزارة العمل تبعا لذلك تمنع بدورها تشغيل من هم دون 14 عاماً، وتضع قيوداً على عمل من هم دون 16 عاماً، وتحمي من هم دون 18 عاماً من أسوأ أشكال عمل الأطفال(63). |