ويكيبيديا

    "من أسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los mercados
        
    • en los mercados
        
    • en mercados
        
    • de mercados
        
    • a los mercados
        
    • del mercado
        
    • mercados de
        
    • desde mercados
        
    • en el mercado
        
    • desde los mercados
        
    • mercados para
        
    Pero para poder beneficiarse de los mercados de exportación, es preciso que su industria se haga más competitiva. UN ولكي يستفيد هذا الاقتصاد من أسواق التصدير، يلزم أن تكون صناعته أكثر قدرة على المنافسة.
    Sr. Presidente, debemos recordar que América Latina controla ahora el 100% de los mercados de los Estados Unidos de América y el Canadá y más de dos terceras partes del mercado mundial. UN لا بد وأن نتذكر، السيد الرئيس، أن أمريكا اللاتينية تسيطر اﻵن على ١٠٠ في المائة من أسواق الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا، وعلى أكثر من ثلثي السوق العالمي.
    Apertura de nuevos mercados de capital a la participación extranjera y liberalización de los mercados de capital existentes. UN فتح المزيد من أسواق رأس المال للمشاركة اﻷجنبية فيها وتحرير أسواق رأس المال المالية.
    Los artículos de vestuario kirguises han desplazado las mercancías chinas y turcas en los mercados del Asia central. UN وقد أخذت الملبوسات التي تنتجها نساء قيرغيزستان تستبعد المنتجات الصينية والتركية من أسواق آسيا الوسطى.
    El precio de estos productos se elevó al tener que adquirirlos en mercados lejanos. UN وقد ارتفع ثمن هذه المنتجات بسبب الاضطرار لشرائها من أسواق بعيدة.
    Asimismo, el Fondo podría también ayudar a que se facilitara crédito de emergencia por parte de mercados reputados de capital privado. UN وعلاوة على ذلك، سيكون باستطاعة الصندوق أن يساعد في ترتيب اﻹقراض الطارئ من أسواق رؤوس اﻷموال الخاصة ذات المركز الممتاز.
    Las estrategias de las empresas transnacionales habían subrayado la importancia de la región con una perspectiva de largo plazo, en vista del tamaño de sus mercados internos, su proximidad a los mercados de la Comunidad Europea y la disponibilidad de recursos naturales. UN أما استراتيجيات الشركات عبر الوطنية فقد ركزت على أهمية المنطقة من خلال منظور طويل اﻷجل، نظرا لحجم أسواقها المحلية وقربها من أسواق الجماعة اﻷوروبية وتوافر الموارد الطبيعية فيها.
    . La deuda a corto plazo se reembolsó sin contar con nuevas entradas de capital y se retiraron inversiones de los mercados bursátiles. UN وسددت الديون القصيرة اﻷجل دون تدفقات داخلة جديدة، بينما سحبت الاستثمارات من أسواق اﻷسهم.
    También contribuyó el hecho de que muchos de los mercados de valores se considerasen sobrevalorados, y de hecho en el curso del año bajaron los precios de las acciones ordinarias en casi todas las bolsas importantes. UN وكان أحد عوامل الجذب تلك ما رئي من المغالاة في تقدير القيمة في عديد من أسواق اﻷسهم، وقد انخفضت أسعار اﻷسهم بالفعل في معظم اﻷسواق الرئيسية لﻷوراق المالية خلال السنة.
    . La demanda de tales productos procede principalmente de los mercados de los países desarrollados. UN ويأتي الطلب على هذه المنتجات أساسا من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    El valor estético y recreativo del medio ambiente se imputa partiendo de la propiedad o de los mercados de trabajo. UN تستخلص قيمة إحدى أسباب الراحة البيئية من أسواق الممتلكات أو العمل.
    No obstante, seguimos sufriendo la exclusión de nuestros productos de los mercados de los países desarrollados. UN ولكننا لا نزال نعاني استبعاد شتى منتجاتنا من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Observó que la UE representaba el 60% de los mercados de exportación preferenciales de los PMA. UN وأبدى ملاحظة مفادها أن الاتحاد اﻷوروبي يشكل ما نسبته ٠٦ في المائة من أسواق الصادرات التفضيلية ﻷقل البلدان نموا.
    De hecho, hay productos perfectamente salubres, sabrosos y nutritivos que a veces se excluyen de los mercados de los países industrializados a causa únicamente de su aspecto. UN فتستبعد أحياناً من أسواق البلدان الصناعية منتجات سليمة وذكية الطعم ومغذية تماماً بسبب مظهرها دون سواه.
    Es un hecho que África ha estado marginada en gran medida de los mercados internacionales de capital privado en el último decenio. UN وفي الواقع، تعرضت أفريقيا إلى تهميش كبير من أسواق رأس المال الخاص الدولية خلال العقد الماضي.
    Los bonos se emiten periódicamente sobre la base del plan trazado cuando se firman las promesas, y se compran en los mercados financieros. UN وتصدر تلك السندات بشكل دوري على أساس الخطة التي يتم وضعها عند التوقيع على التعهدات ويتم شراؤها من أسواق المال.
    Por ejemplo, la compra de pelotas de calidad mundial ha tenido que realizarse en mercados asiáticos, a un costo de 7 dólares por unidad, lo que supera en 3 dólares el precio en el mercado norteamericano. UN فقد تعيّن على سبيل المثال شراء كرات البيسبول ذات الجودة العالمية من أسواق آسيوية بتكلفة تبلغ 7 دولارات للوحدة أي بزيادة قدرها 3 دولارات عن سعرها في أسواق الولايات المتحدة.
    En 2011, la empresa declaró un volumen de negocio de 7.500 millones de libras esterlinas, el 30% de los cuales procedió de mercados en desarrollo. UN وفي عام 2011 أفادت الشركة عن أرباح بمبلغ 7.5 مليار جنيه استرليني منها 30 في المائة جاء من أسواق نامية.
    En particular, irán perdiendo el trato preferencial de que gozaban hasta ahora la mayor parte de sus principales exportaciones a los mercados internacionales, lo que significa una menor participación en los mercados de exportación y una reducción de los ingresos de exportación. UN إن أقل البلدان نموا معرضة بخاصة لمعاناة من تآكل الهوامش التفضيلية التي تمتعت بها حتى اﻵن فيما يتعلق بمعظم صادراتها الرئيسية إلى اﻷسواق العالمية، مما يؤدي إلى تكبدها خسائر في حصصها من أسواق التصدير وحصائلها التصديرية.
    De igual modo, Estados Unidos continúa siendo uno de los mayores consumidores de cobalto del mundo e importó alrededor de 11.000 toneladas de este metal en 2010 desde mercados lejanos como Noruega, la Federación de Rusia y China, entre otros. UN وبالمثل، فإن الولايات المتحدة لا تزال واحدة من أكبر مستهلكي الكوبلت في العالم، وقد استوردت نحو 11 طنا من الزئبق في عام 2010 من أسواق بعيدة مثل النرويج وروسيا والصين وغيرها.
    Estas facciones también han adquirido armas en el mercado internacional de armamentos. UN وتشتري أيضا الفصائل الصومالية الأسلحة من أسواق السلاح الدولية.
    Por lo tanto, su estrategia de internacionalización contradice la de muchas otras ETN rusas, que han comenzado a expandirse desde los mercados vecinos de la CEI. UN وهكذا فإن استراتيجية التدويل التي تتبعها " سيفرستال " تتناقض مع استراتيجية كثير من الشركات عبر الوطنية الروسية الأخرى، التي بدأت توسعها من أسواق كومنولث الدول المستقلة المجاورة.
    No obstante, esta evolución positiva puede atribuirse al aumento de los precios de las materias primas y a la apertura de varios mercados para la exportación en los países desarrollados. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد