ويكيبيديا

    "من أشكال التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de tortura
        
    • forma de tortura
        
    Se afirmaba que los detenidos fueron objeto de diversas formas de tortura, entre ellas muchas de las enumeradas anteriormente. UN وأفيد بأن المعتقلين تعرضوا لمجموعة متنوعة من أشكال التعذيب بما في ذلك العديد من اﻷساليب المذكورة أعلاه.
    Nueve de ellos dijeron que habían sido golpeados u objeto de otras formas de tortura por parte de la policía para que confesaran. UN وذكر تسعة منهم أنهم تعرضوا للضرب أو لأشكال أخرى من أشكال التعذيب من جانب الشرطة للحصول على اعترافاتهم.
    Todas las formas de tortura se consideraban delitos graves. UN ويعتبر أي شكل من أشكال التعذيب جريمة خطيرة.
    Si los gobiernos no condenan y castigan a los violadores, la violación y otras formas de tortura sexual se convierten en instrumentos de estrategia militar. UN ويؤدي تواني الحكومات عن إدانة أو معاقبة مرتكبي جرائم الاغتصاب الى تحول الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي الى أداة من أدوات الاستراتيجية العسكرية.
    Ya en 1992 el Relator Especial sobre la tortura describió claramente la violación como una forma de tortura. UN ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب.
    Los malos tratos en prisión, incluidos los golpes y otras formas de tortura durante los interrogatorios, siguen caracterizando la mayoría de los casos de detención y prisión. UN أما سوء المعاملة في أثناء الاحتجاز، بما في ذلك الضرب وغيره من أشكال التعذيب في أثناء التحقيق، فيذكر أنه لا يزال يُرافق معظم عمليات الاعتقال والاحتجاز.
    El muchacho fue sometido a varias formas de tortura antes de ser agredido sexualmente por mujeres soldados israelíes y luego sodomizado por otros soldados. UN وأخضع للعديـد من أشكال التعذيب قبل أن يتعرض للاعتداء الجنسي من جانـب جنديات إسرائيليات ثـم لممارســة اللـواط من جانـب جنود آخرين.
    ii) La inadecuada protección contra la violación y otras formas de violencia sexual que pretendidamente se utilizarían con frecuencia como formas de tortura y malos tratos. UN `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    También señaló que había muchas formas de tortura con diferentes consecuencias directas e indirectas que tenían repercusiones más amplias, por ejemplo, en los niños. UN ولوحظ أيضاً وجود العديد من أشكال التعذيب الذي كانت لها بشكل مباشر أو غير مباشر عواقب مختلفة أدت إلى تداعيات كبيرة، كتلك التي طالت الأطفال على سبيل المثال.
    Contienen disposiciones que, entre otras cosas, prohíben todas las formas de tortura y consagran el derecho de las víctimas a recibir una indemnización. UN وهي تشمل مشاريع قوانين تتعلق بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وتتضمن أحكاماً منها حظر أي شكل من أشكال التعذيب ومنح الضحايا الحق في الحصول على تعويض.
    Ello incluye palizas, interrogatorios forzados, humillaciones, falta de atención médica y denegación del acceso a la educación y las visitas de familiares y la falta de garantías procesales, así como la reclusión en aislamiento y otras formas de tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويشمل ذلك ممارسات الضرب، والاستجوابات القسرية، والإذلال، والإهمال الطبي، والحرمان من فرص التعليم، ومن الزيارات الأسرية، ومن الحق في المعاملة وفق الأصول القانونية الواجبة، فضلا عن ممارسات الحبس الانفرادي وغيره من أشكال التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    La situación de estos dos hombres presuntamente se ha visto agravada por el maltrato físico, las precarias condiciones carcelarias, la reclusión prolongada en régimen de aislamiento y otras formas de tortura y malos tratos. UN وتردد أن حالة الرجلين تتدهور بسبب تعرضهم للإيذاء البدني، وتردي الأوضاع في السجون والحبس الانفرادي المطوّل، وغير ذلك من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة.
    Los cuerpos que fotografió desde el comienzo de la guerra civil mostraban signos de inanición, palizas brutales, estrangulamiento y otras formas de tortura y asesinato. UN وكانت هذه الجثث التي بدأ منذ اندلاع الحرب الأهلية يلتقط صورا لها تحمل آثارا تدل على تعرض أصحابها للتجويع، والضرب المبرح، والخنق وغير ذلك من أشكال التعذيب والتقتيل.
    Además, se hizo referencia a la declaración de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, contenida en el informe del Estado Parte, según el cual en muchos casos de tortura no había pruebas ni indicios de la presunta tortura y muchas formas de tortura no dejaban huellas visibles que pudieran ser objeto de un certificado médico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى بيان اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الوارد في تقرير الدولة الطرف، الذي لا يوجد وفقا له في كثير من الحالات التي تنطوي على تعذيب، أي دليل أو علامة على التعذيب المزعوم وأن كثيرا من أشكال التعذيب لا يترك علامات ظاهرة يمكن أن تستحق شهادة طبية.
    Quizá se pueda introducir la frase " y otras formas de tortura " en la segunda oración, después de la frase " la amputación, la lapidación y la flagelación " . UN وربما يمكن إضافة عبارة " وغير ذلك من أشكال التعذيب " في الجملة الثانية بعد عبارة " قطع الأطراف والرجم والجلد " .
    El último informe presentado por el Relator al Consejo de Derechos Humanos aborda la cuestión de los derechos humanos de las mujeres en relación con la tortura, incluidos actos privados de violación y otras formas de tortura. UN 55- وقال إن التقرير الأخير الذي قدمه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان تناول مسألة حقوق الإنسان للمرأة فيما يتعلق بالتعذيب، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب.
    a) Adopte todas las medidas necesarias para prevenir y prohibir todas las formas de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en todos los contextos y proteger a los niños a ese respecto; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وحظر تعرض الأطفال لأي شكل من أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في جميع السياقات وحمايتهم منها؛
    Estos palestinos, entre los que hay niños y mujeres, están recluidos en condiciones miserables y son víctimas de todo tipo de malos tratos físicos y psicológicos, como palizas, humillaciones, interrogatorios forzosos, amenazas, privación del sueño, aislamiento y otras formas de tortura. UN وهؤلاء الفلسطينيون الذين من بينهم نساء وأطفال محتجزون في ظروف مزرية ويخضعون لجميع أشكال سوء المعاملة البدنية والنفسية، بما في ذلك الضرب، والإهانة، والإخضاع للاستجوابات القسرية، والتهديدات، والحرمان من النوم، والحبس الانفرادي، وغير ذلك من أشكال التعذيب.
    42. Se han adoptado las siguientes medidas en la esfera de la inspección del mercado de trabajo para proteger al trabajador extranjero frente a cualesquiera formas de tortura o de trabajo forzado: UN 42- أما فيما يخص التفتيش على سوق العمل لحماية العامل الوافد من التعرض لأي شكل من أشكال التعذيب أو العمل الجبري فقد تم اتخاذ الإجراءات التالية:
    a) Eliminar, tanto en la ley como en la práctica, las amputaciones y la flagelación y otras formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes; UN (أ) القضاء، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، على ممارسات بتر الأطراف والجلد وغيرها من أشكال التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الأخرى؛
    En la causa Čelebići, el actus reus de la penetración sexual forzada, propuesto por el fiscal, fue admitido como forma de tortura. UN وفي قضية سيليبيتشي، تمت بنجاح المحاكمة على الفعل الجرمي المتمثل في الإيلاج القسري على أنه شكل من أشكال التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد