El sistema jurídico polaco sanciona cualquier forma de violencia física o psicológica contra los niños. | UN | فالنظام القانوني البولندي يجرّم أي شكل من أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال. |
Es una forma extrema de violencia física y psicológica ejercida sobre los seres humanos y, como tal, constituye un trato o pena cruel, inhumano y degradante en su grado máximo. | UN | وهي شكل صارخ من أشكال العنف البدني والنفسي ضد البشر، فهي تشكل بذلك إلى أبعد حد ضربا من ضروب المعاملات أو العقوبات القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, | UN | وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث، |
Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, | UN | وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث، |
La Encuesta Nacional de Demografía y Salud (ENDSA) refiere que más del 53% de las mujeres reportan haber sufrido algún tipo de violencia física por su cónyuge, en relación a un 27% de hombres. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية إلى أن أكثر من 53 في المائة من النساء يبلّغن عن تعرضهن لشكل ما من أشكال العنف البدني على يد الأزواج، في مقابل 27 في المائة من الرجال. |
En total, una de cada tres mujeres de 15 a 49 años de edad sufrió alguna forma de violencia física o sexual por lo menos una vez durante su vida. | UN | وفي جميع الحالات، فإن واحدة من بين كل ثلاثة نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي على الأقل مرة خلال حياتها. |
Los actos prohibidos constituirían crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en virtud de la protección frente a la tortura y otros actos de violencia física que el Convenio III de Ginebra confiere a los prisioneros de guerra. | UN | وحماية أسرى الحرب بموجب اتفاقية جنيف الثالثة من التعذيب وغيره من أشكال العنف البدني يجعل هذه الأعمال المحظورة تصل إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |
78. La delegación subrayó que el Código Penal imponía sanciones a los autores de actos de violencia física, incluida la violencia sexual, contra las mujeres. | UN | 78- وشدد الوفد على أن قانون العقوبات يتضمن جزاءات ضد أي شكل من أشكال العنف البدني بالإضافة إلى العنف الجنسي ضد المرأة. |
95. El Comité subraya que hace falta llevar a cabo campañas de información y educación para prevenir y combatir el uso de cualquier forma de violencia física o mental contra los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. | UN | 95- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية. |
877. El Comité subraya que hace falta llevar a cabo campañas de información y educación para prevenir y combatir el uso de cualquier forma de violencia física o mental contra los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. | UN | 877- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية. |
877. El Comité subraya que hace falta llevar a cabo campañas de información y educación para prevenir y combatir el uso de cualquier forma de violencia física o mental contra los niños, de conformidad con el artículo 19 de la Convención. | UN | 877- وتؤكد اللجنة الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية. |
Las conclusiones revelan la espantosa realidad de que una de cada cinco mujeres de 15 a 49 años sufrió alguna forma de violencia física o sexual perpetrada por su pareja, y que una de cada nueve del mismo grupo de edades sufrió violencia física grave, como puñetazos, puntapiés, estrangulamientos o quemaduras, o fue apuntada con un arma. | UN | وكشفت الدراسة عن حقائق مذهلة تبيِّن أن واحدة من كل تسع نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاماً قد تعرضت لشكل ما من أشكال العنف البدني أو الجنسي على يد شريك في السكن، وأن واحدة من كل تسع نساء في نفس الفئة العمرية عانت من عنف بدني عنيف، مثل اللكم أو الرفس أو الخنق أو الحرق أو الاستهداف بسلاح ما. |
:: Se calcula que durante un año 70.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 64 años sufrieron alguna forma de violencia física, y 32.000 fueron víctimas de violencia grave. | UN | :: ويقدَّر أنه خلال عام واحد، تعرضت 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 64 عاما لشكل ما من أشكال العنف البدني - وتعرضت 000 32 منهن لعنف بالغ. |
:: La violencia cometida por la pareja parece más grave que las otras formas de violencia contra la mujer; el porcentaje de contactos con los departamentos de emergencia entre las víctimas de violencia cometida por la pareja era más alto que entre las mujeres víctimas de otras formas de violencia física. Enlaces | UN | :: ويبدو أن عنف الشريك أشد من الأشكال الأخرى للعنف ضد المرأة؛ إذ إن نسبة الاتصال بإدارة الطوارئ فيما بين ضحايا عنف الشريك أعلى من نسبة الاتصال فيما بين ضحايا أي شكل آخر من أشكال العنف البدني ضد الإناث. |
En el Brasil, el 34% de las mujeres afirman haber sido víctimas de alguna forma de violencia física. | UN | وتفيد 34 في المائة من النساء في البرازيل بأنهن كن ضحية لشكل من أشكال العنف البدني(102). |
De acuerdo con la campaña emprendida por el Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer, hasta el 70% de las mujeres sufren una u otra forma de violencia física, sexual, psicológica y/o económica. | UN | وفقا لحملة الأمين العام من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، يعاني نحو 70 في المائة من النساء من شكل من أشكال العنف البدني و/أو الجنسي و/أو النفسي و/أو الاقتصادي. |
En 2013, aproximadamente el 76,5% de los niños detenidos por las fuerzas militares israelíes en la Ribera Occidental ocupada supuestamente sufrieron algún tipo de violencia física durante el arresto, traslado o interrogatorio. | UN | وفي عام 2013، قيل أن ما يقرب من 76.5 في المائة من الأطفال الذين تحتجزهم القوات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية المحتلة تعرضوا لشكل من أشكال العنف البدني أثناء عمليات إلقاء القبض أو النقل أو الاستجواب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte utilice las conclusiones de esas consultas regionales como instrumento para tomar medidas, junto con la sociedad civil, tendientes a proteger a todos los niños frente a todas las formas de violencia física, sexual o emocional y dar impulso a medidas concretas y, cuando corresponda, con plazos determinados, para evitar y dar respuesta a esa violencia y esos abusos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لفعل ما يلزم فعله، بالاشتراك مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من كل شكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي والسعي بهمة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تكون محددة بمهلة زمنية، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte utilice las conclusiones de esas consultas regionales como instrumento a fin de tomar medidas, junto con la sociedad civil, para proteger a todos los niños frente a todas las formas de violencia física, sexual o emocional y dar impulso a medidas concretas y, cuando corresponda, con plazos determinados, para prevenir esa violencia y esos abusos y darles respuesta. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لفعل ما يلزم فعله، بالاشتراك مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من كل شكل من أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي والسعي بهمة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تكون محددة بمهلة زمنية، عند الاقتضاء، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها. |
Durante un año, cerca del 4% de mujeres adultas sufrieron alguna forma de violencia física (aproximadamente 70.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 64 años). | UN | وخلال عام واحد، تعرَّض حوالي 4 في المائة من النساء البالغات لشكل ما من أشكال العنف البدني (ما يقرب من 000 70 امرأة تتراوح أعمارهن ما بين 16 و 64 عاما). |