ويكيبيديا

    "من أشكال المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de asistencia
        
    • tipo de asistencia
        
    • de otro tipo
        
    • tipos de asistencia
        
    • formas de ayuda
        
    • asistencia de
        
    • modalidades de asistencia
        
    • tipo de ayuda
        
    • forma de asistencia
        
    • formas de complicidad
        
    • demás asistencia
        
    • de asistencia al
        
    También puede proporcionar cooperación técnica y otras formas de asistencia a los países con economías en transición. UN كذلك يمكن توفير التعاون التقني وغيره من أشكال المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقالية.
    11. La IFOR presta su apoyo a la Fuerza Internacional de Policía proporcionando fuerzas de reacción rápida y otras formas de asistencia. UN ١١ - وتقوم قوة التنفيذ بدعم قوة الشرطة الدولية من خلال تقديم قوات الرد السريع وغيرها من أشكال المساعدة.
    Algunos elementos de dicha estrategia serían el diálogo con los Estados, complementado con servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia. UN ويمكن أن تشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، المستكمل بالخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    La prestación a la población de ayuda humanitaria y de otro tipo; UN تقديم المساعدة اﻹنسانية وغير ذلك من أشكال المساعدة للسكان؛
    Es posible adaptar o modificar todos los tipos de asistencia para adecuarlos a las necesidades específicas del país solicitante; con frecuencia, una forma de asistencia puede complementarse con otra. UN ٦٤ - ويمكن تكييف أو تعديل جميع أنماط المساعدة لتلائم الاحتياجات الخاصة للبلد الذي يطلب المساعدة. وغالبا ما يكمل شكل من أشكال المساعدة شكلا آخر.
    En el derecho internacional dichas amenazas por lo general se califican de intestinas, aun cuando entrañen la participación de mercenarios y la prestación de otras formas de ayuda del exterior. UN وفي القانون الدولي، تعتبر هذه التهديدات عادة داخلية حتى في حال تورط مرتزقة وغير ذلك من أشكال المساعدة الخارجية.
    Uno de los elementos de dicha estrategia sería el diálogo con los Estados, complementado con servicios consultivos y otras formas de asistencia. UN وتشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، واستكمال هذا الحوار بخدمات مشورة وأشكال أخرى من أشكال المساعدة.
    Muchas delegaciones insistieron en la necesidad de crear capacidad y otras formas de asistencia en favor de los países en desarrollo. UN وأكدت وفود عديدة على وجود حاجة إلى بناء القدرات وغيرها من أشكال المساعدة لفائدة البلدان النامية.
    La Ley no impide el suministro de otras formas de asistencia internacional en cuestiones penales. UN ولا يمنع القانون تقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    Además, proporcionó subsidios y otras formas de asistencia a los refugiados de los campamentos. UN وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات.
    En algunos casos el reclamante también pagó comidas y otras formas de asistencia a los refugiados. UN وفي بعض الحالات، دفع صاحب المطالبة أيضاً تكاليف الوجبات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للاجئين.
    También se solicitó a la Oficina del Alto Comisionado promover programas de formación y ayuda u otras formas de asistencia para profesionales en derecho indígena. UN كما يرجى منها تشجيع التدريب وزيادة الدعم وغير ذلك من أشكال المساعدة للمحترفين في مضمار قوانين الشعوب الأصلية.
    Afirma que se ofrecieron a Şahide Goekce numerosas formas de asistencia en el caso de que se trata. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الدولة قد قدمت لشهيدة غويشكه العديد من أشكال المساعدة في القضية موضع النقاش.
    Actualmente no recibe ninguna de estas formas de asistencia. UN وذكرت أنها لا تتلقى أيا من أشكال المساعدة تلك.
    Afirma que se ofrecieron a Şahide Goekce numerosas formas de asistencia en el caso de que se trata. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الدولة قد قدمت لشهيدة غويشكه العديد من أشكال المساعدة في القضية موضع النقاش.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    Mauricio no ha recibido ningún otro tipo de asistencia de otros organismos internacionales o de Estados bilateral o multilateralmente. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    La parte palestina acoge con beneplácito el progreso alcanzado al respecto, especialmente en la esfera de la asistencia económica, social y de otro tipo al pueblo palestino. UN ويرحب الجانب الفلسطيني بالتقدم المحرز في هذا الصدد، لا سيما في ميادين تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرهما من أشكال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    :: Australia se esfuerza de manera permanente por fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA mediante la ejecución de su programa nacional de apoyo a las salvaguardias, así como con el suministro de asesoramiento y otros tipos de asistencia directa. UN :: تشارك استراليا باستمرار في الجهود الرامية إلى تعزيز نظام الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال أنشطة البرنامج الأسترالي لدعم الضمانات، عن طريق إسداء المشورة وغيرها من أشكال المساعدة.
    Se debería prestar asistencia jurídica y otras formas de ayuda. UN وينبغي توفير المعونة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Se trata de una forma de asistencia de la Organización que debería examinarse y estudiarse tomando en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    La capacitación y el asesoramiento con miras al establecimiento de organismos de defensa de la competencia son ahora dos de las modalidades de asistencia más solicitadas. UN ويعد التدريب وتقديم المشورة بشأن إقامة هيئة راعية للمنافسة من أشكال المساعدة المنشودة اليوم أكثر من سواها.
    Se expresó preocupación por el efecto de dichos abusos en las niñas de corta edad, que podrían necesitar tratamiento psiquiátrico y otro tipo de ayuda durante algún tiempo. UN وأعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي تخلفه هذه اﻷحداث في الفتيات الصغيرات اللائي قد يحتجن إلى مساعدة طبية نفسية والى غيرها من أشكال المساعدة لفترة ما من الوقت.
    Es importante señalar que en el presente documento no se hace referencia a la responsabilidad de los comandantes, los superiores o los subordinados (artículo 28 del Estatuto de la Corte Penal Internacional) ni a las cuestiones relativas a los crímenes de instigación, tentativa, conspiración u otras formas de complicidad (artículo 25 del Estatuto de la Corte Penal Internacional). UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الورقة لا تتناول مسؤولية القادة والرؤساء والمرؤوسين (المادة 28 من النظام الأساسي) ولا المسائل المتعلقة بالجرائم المرتكبة عن طريق التحريض أو الشروع أو الاتفاق الجنائي أو غيرها من أشكال المساعدة (المادة 25 من النظام الأساسي).
    d) Garantice el respeto de todas las normas de la justicia de menores, incluso los derechos del niño durante la detención, y de los procedimientos de detención, las condiciones mínimas de detención, los derechos irrestrictos de apelación y de representación legal, la interpretación gratuita cuando sea necesaria y demás asistencia pertinente; UN (د) كفالة احترام كل قواعد قضاء الأحداث بما فيها حقوق الطفل أثناء إجراءات الاعتقال والاحتجاز والشروط الدنيا للاحتجاز والحقوق غير المقيدة في الاستئناف وفي التمثيل القانوني والترجمة الفورية المجانية عند الحاجة وغير ذلك من أشكال المساعدة ذات الصلة؛
    Las Naciones Unidas deberían seguir trabajando a ese fin y seguir proporcionado, al mismo tiempo, asistencia humanitaria y otras formas de asistencia al pueblo palestino. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف بينما توفر للشعب الفلسطيني في الوقت ذاته المساعدة الإنسانية اللازمة وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد