ويكيبيديا

    "من أشكال المعاملة السيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de malos tratos
        
    • formas de maltrato
        
    • incluso de los tratos
        
    Se desconoce su paradero y se teme que corra el riesgo de ser torturado o de sufrir otras formas de malos tratos. UN ولا يعرف أين يوجد وأعرب عن مخاوف من أن يتعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Cada una de estas medidas es incompatible con la prohibición absoluta de la tortura y otras formas de malos tratos prevista en la normativa de los derechos humanos. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Se ha informado de que cada vez es más normal que los secuestradores sometan a los secuestrados a tortura, violación y otras formas de malos tratos. UN كما أبلغ عن أن الخاطفين يُخضعون أسراهم على نحو متزايد للتعذيب والاغتصاب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    La rapidez y la efectividad son particularmente importantes en la resolución de las causas que implican actos de tortura y otras formas de malos tratos. UN فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    No ha documentado su afirmación de haber sido detenido y objeto de torturas o de otras formas de maltrato. UN ولم يثبت أنه اعتقل وتعرض للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة.
    Su salud mental se ha deteriorado gravemente como consecuencia de las torturas y otras formas de malos tratos y de los largos períodos que ha permanecido en celdas de aislamiento. UN وأفيد بأن صحته العقلية تدهورت بفعل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة والفترات الطويلة التي قضاها في الحبس الانفرادي.
    En su llamamiento, los Relatores Especiales pidieron al Gobierno del Canadá que se cerciorase de que no serían deportados sin garantías categóricas del Gobierno del Yemen de que el Sr. Mohyalden y su hijo no incurrirían en la pena de muerte, en torturas o en otras formas de malos tratos a su regreso. UN وطلب المقرران الخاصان في النداء الذي وجهاه من الحكومة الكندية كفالة عدم إبعاد هذين الشخصين دون ضمانات لا يعتريها لبس من الحكومة اليمنية بأن السيد محي الدين وابنه لن يتعرضا لعقوبة الإعدام ولا للتعذيب أو لأي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة إثر رجوعهما.
    Además, revelan unos actos de discriminación inadmisible, incluida la tortura y otras formas de malos tratos contra detenidos en razón de su religión, y otros actos encaminados a herir los sentimientos religiosos de los detenidos. UN يضاف إلى ذلك أنها تكشف عن أعمال تمييز لا يجوز السماح بها، تشمل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة الأخرى التي يتعرض لها المعتقلون بسبب دينهم، وعن أعمال أخرى تهدف إيذاء مشاعرهم الدينية.
    Esas recomendaciones se formulan a los gobiernos de Estados respecto de los cuales existen preocupaciones por la obtención de confesiones mediante torturas u otras formas de malos tratos. UN وتُقدَّم هذه التوصيات إلى حكومات دول يسود تجاهها شعور بأن الاعترافات يتم الحصول عليها باستخدام التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Las denuncias de torturas y otras formas de malos tratos durante el arresto y la detención y de muertes durante la detención requieren una pronta investigación y rendición de cuentas. UN ويتطلب الأمر التحقيق فوراً في التقارير التي تتحدث عن وقوع أعمال تعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة أثناء إلقاء القبض والاحتجاز وحالات وفاة أثناء الاحتجاز ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    163. Por carta de fecha 17 de noviembre de 1997, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo denuncias relativas al uso de la tortura y otras formas de malos tratos en la Federación de Rusia. UN ٣٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بأنه ظل يتلقى ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة في الاتحاد الروسي.
    Se hizo referencia en particular a la información recibida sobre las matanzas que se estaban produciendo, el recurso generalizado a la tortura y otras formas de malos tratos, las desapariciones involuntarias o forzosas, el desplazamiento forzoso de unas 200.000 personas a la sazón y los informes de particulares a los que se impedía la huida. UN وقد أشيرَ بشكل خاص إلى المعلومات التي وردت بشأن حدوث أعمال قتل، وحالات تعذيب واسعة الانتشار وغيرها من أشكال المعاملة السيئة وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتشريد القسري لما يصل إلى 000 200 شخص في حينه وأنباء عن أفراد منعوا من الهرب.
    7.12. Además, el Estado Parte afirma que la información suministrada por el ACNUR indica que la tortura y otras formas de malos tratos no son una práctica de la policía ni de las autoridades de seguridad en Colombo. UN 7-12 وإضافة إلى ذلك، تذكر الدولة الطرف أن المعلومات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تبين أن التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة لا تمارسه الشرطة وسلطات الأمن في كولومبو.
    El principio de no devolución es inherente al carácter absoluto e imperativo de la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos. UN 28 - ويشكل مبدأ عدم الإعادة القسرية جزءا لا يتجزأ من السمة الشاملة والقطعية والحتميـة لحظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Centro de Rehabilitación para las Víctimas de la Tortura y Otras formas de malos tratos (K.A.TH.V.) UN 19 - مركز تأهيل ضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة (كاثيف)
    Al respecto el Comité señala con especial preocupación que la mayoría de las solicitudes de asilo que fueron rechazadas o desestimadas en 2009 se relacionan con dos Estados donde puede considerarse sustancial el riesgo de tortura y otras formas de malos tratos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    Al respecto el Comité señala con especial preocupación que la mayoría de las solicitudes de asilo que fueron rechazadas o desestimadas en 2009 se relacionan con dos Estados donde puede considerarse sustancial el riesgo de tortura y otras formas de malos tratos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    33. La mayoría de las víctimas fueron puestas en libertad después de pasar algunas horas o una noche detenidas ilegal o arbitrariamente, período durante el cual ocurrieron frecuentemente torturas u otras formas de malos tratos. UN 33- وقد أفرج عن معظم الضحايا بعد عدة ساعات أو بعد قضاء ليلة في احتجاز غير شرعي أو تعسفي، حيث كان يحدث التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Fue puesto en libertad el 8 de julio de 1998 y, según el Gobierno, las denuncias de tortura y otras formas de maltrato carecen de fundamento. UN وأُفرج عنه لاحقاً في 8 تموز/يوليه 1998. وترى الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بتعرضه للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة لا أساس لها من الصحة.
    41. Malí elogió la cooperación con los procedimientos y mecanismos de derechos humanos, la celebración satisfactoria de las recientes elecciones presidenciales y el establecimiento de la lucha contra la tortura y otras formas de maltrato como prioridad nacional. UN 41- وأشادت مالي بالتعاون مع إجراءات وآليات حقوق الإنسان؛ وبنجاح الانتخابات الرئاسية الأخيرة؛ وبجعل مكافحة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة أولوية وطنية.
    15. La primera condición no parece dar lugar a dudas, habida cuenta de las matanzas perpetradas e incluso de los tratos crueles, inhumanos o degradantes infligidos. UN ٥١- ولا يبدو أن ثمة شك في توافر العنصر اﻷول، نظرا لما ارتكب من مذابح وما اقترف من أشكال المعاملة السيئة والقاسية والمهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد