ويكيبيديا

    "من أشكال المعاملة القاسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de tratos crueles
        
    • los tratos crueles
        
    • formas de trato cruel
        
    • forma de trato cruel
        
    Los agentes del orden deben recibir políticas e instrucciones claras con el objetivo de poner fin a las ejecuciones públicas y al empleo de la tortura y otras formas de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويجب أن تكون سياسات وتعليمات الدولة واضحة لموظفي إنفاذ القانون، تكفل وضع حدّ للإعدامات العلنية واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9. La Constitución prohíbe la tortura y demás formas de tratos crueles y degradantes. UN 9- ويحظر الدستور التعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة.
    f) Tortura [u otras formas de tratos crueles]; UN )و( التعذيب ]أو غيره من أشكال المعاملة القاسية
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para ratificar a la mayor brevedad el Protocolo Facultativo de la Convención y para instituir un mecanismo nacional encargado de realizar visitas periódicas a los lugares de detención, a fin de prevenir la tortura y todos los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para ratificar a la mayor brevedad el Protocolo Facultativo de la Convención y para instituir un mecanismo nacional encargado de realizar visitas periódicas a los lugares de detención, a fin de prevenir la tortura y todos los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتصديق في أقرب وقت ممكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإنشاء آلية وطنية مكلفة بإجراء زيارات منتظمة لأماكن الاعتقال بغية منع التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Al igual que los adultos, son víctimas de ejecuciones sumarias y de graves atentados contra su seguridad y su integridad física, como las violaciones, las heridas de bala u otras formas de trato cruel, inhumano o degradante. UN فعلى غرار الكبار، يقع هؤلاء اﻷطفال ضحايا لحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والتعديات الخطيرة على أمنهم وعلى سلامتهم البدنية، مثل الاغتصاب واﻹصابة بجروح من جراء إطلاق الرصاص أو غيرها من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Las autoridades burundianas deberán difundir ampliamente sus instrucciones al ejército y a las fuerzas de seguridad, ordenándoles que pongan fin a las graves violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario, entre ellas las ejecuciones sumarias, las desapariciones forzadas, la tortura y otras formas de trato cruel, inhumano o degradante, el arresto y la detención arbitraria. UN ويتعين على سلطات بوروندي أن تعمم على نطاق واسع في الجيش وفي قوات اﻷمن أوامر بوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان أو للقانون اﻹنساني، ومن ضمنها اﻹعدام باجراءات موجزة وحالات الاختفاء القسري والتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتوقيف والاعتقال التعسفي.
    Asimismo, los Estados deberían adoptar medidas inmediatas para garantizar que las normas y principios que prohíben cualquier forma de trato cruel, inhumano o degradante se apliquen estrictamente en todos los lugares de detención. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية.
    f) Tortura [u otras formas de tratos crueles]; UN )و( التعذيب ]أو غيره من أشكال المعاملة القاسية
    13. El Parlamento aún no ha aprobado una ley que tipifique como delito la tortura y con frecuencia los detenidos siguen siendo sometidos a tortura y otras formas de tratos crueles, inhumanos y degradantes por la PNC, el Organismo Nacional de Información y las FARDC. UN 13- والبرلمان لم يعتمد بعد قانوناً يجرّم التعذيب، وما زال المحتجزون يتعرضون في كثير من الأحيان للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي الشرطة الوطنية الكونغولية والوكالة الوطنية للمخابرات والقوات المسلحة الوطنية الكونغولية.
    Es fundamental reiterar que es obligación de los Estados prevenir, prohibir, investigar y castigar todos los actos de tortura y otras formas de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن الضروري إعادة التأكيد على أن من واجب الدول الالتزام بمنع جميع أعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر ارتكاب تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة على ارتكابها.
    Destacando que el acoso y el ciberacoso, expresados mediante la agresión verbal, la intimidación, la humillación, el abuso sexual, la violencia de las pandillas y otras formas de tratos crueles y degradantes, tiene una profunda repercusión en el disfrute de los derechos humanos de las niñas, los niños y los jóvenes, UN وإذ تؤكد أن تسلط الأقران والتسلط عبر الإنترنت، عن طريق الإذاية بالقول والترهيب والامتهان والاعتداء الجنسي وعنف العصابات وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية والمهينة، لهما تأثير عميق في تمتع الفتيات والفتيان والشباب بحقوق الإنسان،
    Ha cesado el uso sistemático y generalizado de la tortura y otras formas de tratos crueles, inhumanos o degradantes, y se está realizando un mayor esfuerzo para que los detenidos comparezcan ante la justicia en un plazo de 48 horas a partir de la detención. UN ١٠ - توقف استخدام التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة التي كانت تستخدم على نطاق واسع وبانتظام. ويبذل جهد أكبر ﻹحضار المحتجزين للمثول أمام قاض خلال ٤٨ ساعة من إلقاء القبض عليهم.
    No sólo continuaron las violaciones de los derechos humanos observadas el año pasado, como las detenciones arbitrarias, los encarcelamientos ilegales seguidos de torturas y otras formas de tratos crueles, inhumanos o degradantes, las amenazas e intimidaciones, las extorsiones y los secuestros, sino que fenómenos como las ejecuciones extrajudiciales y las destrucciones masivas de bienes alcanzaron un nivel alarmante. UN إن انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها في السنة الماضية، مثل حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني الذي يتبعه التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتهديدات وأعمال الترويع والنهب والابتزاز لم تبق على حالها فحسب بل إن ظواهر مثل حالات اﻹعدام دون محاكمة والتدمير الشامل للممتلكات بلغت مستوى مخيفا.
    13. ¿Qué garantías existen o se prevén contra la tortura y los tratos crueles que no figuren actualmente en la Ley fundamental y los códigos penales de Macao? Sírvase explicar los esfuerzos del Grupo Conjunto a ese respecto. UN 13- ما هي الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية غير المذكورة في القانون الأساسي وفي أحكام قانون العقوبات المنطبقة في الوقت الحاضر أو المتوخى تطبيقها في ماكاو؟ يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الجهود التي اتخذها في هذا الصدد فريق الاتصال المشترك.
    2) El Comité aprovecha esta oportunidad para expresar su profunda satisfacción por el fin del régimen del apartheid, que tanto sufrimiento causó al pueblo de Sudáfrica, así como por las medidas adoptadas para velar por que no vuelva a instaurarse un régimen de ese tipo, que estuvo basado en violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, especialmente la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN (2) تغتنم اللجنة هذه الفرصة لتعبر عن بالغ ارتياحها لإنهاء نظام الفصل العنصري، الذي تسبب في معاناة شديدة لشعب جنوب أفريقيا، وللتدابير المتخذة لضمان عدم عودة ذلك النظام القائم على الانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، لا سيما التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2) El Comité aprovecha esta oportunidad para expresar su profunda satisfacción por el fin del régimen del apartheid, que tanto sufrimiento causó al pueblo de Sudáfrica, así como por las medidas adoptadas para velar por que no vuelva a instaurarse un régimen de ese tipo, que estuvo basado en violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, especialmente la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN (2) تغتنم اللجنة هذه الفرصة لتعبر عن بالغ ارتياحها لإنهاء نظام الفصل العنصري، الذي تسبب في معاناة شديدة لشعب جنوب أفريقيا، وللتدابير المتخذة لضمان عدم عودة ذلك النظام القائم على الانتهاكات المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، لا سيما التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Tribunal resolvió también que Zdravko Mucic, un comandante del campo bosniocroata tenía responsabilidad por ordenar los abusos cometidos contra detenidos en el campo de Celebici, como asesinatos, tortura, agresiones sexuales, golpes y otras formas de trato cruel e inhumano. UN ووجدت المحكمة أيضاً بأن ازدرافكو موسيتش، وهو قائد معسكر كراواتي بوسني، يتحمل مسؤولية قيادية عن الإساءات التي ارتكبت بحق المحتجزين في معسكر سلبيتشي، والتي شملت أعمال قتل وتعذيب واعتداءات جنسية وأعمال ضرب وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    87. Jamaica está examinando activamente su adhesión a la Convención; aborrece tanto la tortura -- que está expresamente prohibida en la Constitución -- como otras formas de trato cruel, inhumano y degradante. UN 87 - وأوضح أن جامايكا تنظر بشكل ناشط في الانضمام إلى الاتفاقية؛ فهي تكره التعذيب، الذي يحظره دستورها بشكل صريح، وغير ذلك من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد