ويكيبيديا

    "من أصحاب المصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de interesados
        
    • partes interesadas
        
    • interesados directos
        
    • de los interesados
        
    • intereses
        
    • de muchos accionistas
        
    Con esa finalidad, el Estado debe crear alianzas simbióticas con todo tipo de interesados. UN وللاضطلاع بهذا الدور، يجب على الدولة أن تقيم شراكات تكافلية مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح.
    Encuentra elementos en común con una amplia gama de interesados. UN وأن يتعاون مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح ويوجد أرضية مشتركة معهم.
    Durante la Cumbre, una amplia variedad de interesados concertaron más de 200 asociaciones de colaboración. UN فقد أقامت طائفة واسعة من أصحاب المصالح في أثناء عملية مؤتمر القمة ما يربو على 200 من الشراكات.
    Dicho seminario reunió a una gran diversidad de partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. UN فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات.
    La realización de los derechos de la mujer exige la contribución activa y constante de muchas partes interesadas. UN والحصول على حقوق المرأة يجب أن يتضمن إسهام الكثير من أصحاب المصالح إسهاما فعالا ومستمرا.
    En el curso de la reunión se celebró también una serie de sesiones ministeriales de alto nivel, una conferencia juvenil y un diálogo entre múltiples interesados directos. UN كما عُـقد في أثناء الاجتماع، اجتماع للقطاع الوزاري الرفيع المستوى، ومؤتمر للشباب، وحوار للعديد من أصحاب المصالح.
    Requeriría el apoyo de los interesados directos principales que ya han demostrado en el pasado su preferencia por el FMAM. UN قد يحتاج إلى دعم من أصحاب المصالح الرئيسين الذين أبدو من قبل تفضيلهم لمرفق البيئة العالمية.
    Se ha elaborado un proyecto de directrices que está siendo examinado actualmente por un amplio grupo de interesados. UN وقد وضع مشروع مبادئ توجيهية تستعرضه حاليا مجموعة موسعة من أصحاب المصالح.
    La CEPA ha elaborado una base de datos de listas de direcciones que incluye a diversos grupos de interesados. UN ولقد استحدثت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا قاعدة بيانات للقوائم البريدية تشمل مجموعات عديدة من أصحاب المصالح.
    La nueva política y estrategia sobre los bosques del Banco Mundial se elaboró en estrechas consultas con diferentes grupos de interesados. UN وقد وضعت سياسات البنك الدولي واستراتيجيته الحرجية الجديدة بالتشاور الوثيق مع مجموعات مختلفة متنوعة من أصحاب المصالح.
    Las distintas funciones suelen estar vinculadas con sectores específicos de la sociedad impulsados por distintos objetivos políticos, suelen responder a las necesidades de distintos grupos de interesados y suelen estar a cargo de administraciones distintas. UN وكثيرا ما تكون الوظائف المختلفة مرتبطة بقطاعات مجتمعية منفصلة تدفعها أهداف سياسية مختلفة وترتبط بها مجموعات مختلفة من أصحاب المصالح وتديرها إدارات مختلفة.
    El logro de los objetivos enumerados exige la adopción de una serie de medidas para movilizar recursos humanos y financieros, más esfuerzos y el compromiso de una amplia gama de interesados directos, entre ellos los gobiernos, la sociedad civil, los medios de comunicación, el sector privado y la comunidad internacional. UN كما يتطلب تحقيق الأهداف المذكورة مزيدا من الجهود والتعهدات من جانب مجموعة عريضة من أصحاب المصالح تشمل الحكومات، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمع الدولي.
    Actualmente, existe una tendencia común a todo el sistema hacia una mejora constante de los modelos y actividades de capacitación, incluidos los que utilizan la tecnología de la información, lo que beneficia a un número cada vez mayor de interesados. UN وفي الوقت الحاضر هناك اتجاه في جميع أنحاء المنظومة نحو التحسين المستمر لنماذج ومنتجات التدريب، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات، ويستفيد عدد متزايد من أصحاب المصالح من هذه المنتجات.
    Su forma de proceder, basada en el intercambio de opiniones entre Estados Miembros, observadores, organizaciones intergubernamentales y ONG le permite tener en cuenta las opiniones del mayor número posible de interesados antes de optar por alguna medida de promoción y protección de los derechos humanos. UN وعلى الرغم من طبيعتها، التي تستند إلى تبادل الآراء فيما بين الدول الأعضاء، والمراقبين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فإنها تُراعي آراء أكبر عدد ممكن من أصحاب المصالح قبل أن تتخذ أي إجراء بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En dos proyectos de demostración se está aplicando la ordenación integrada de la zona costera con la participación de una amplia gama de partes interesadas. UN ويجري كذلك استخدام أسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بإشراك طائفة كبيرة من أصحاب المصالح في موقعين تجريبيين.
    Cuando la tierra está sometida a un régimen consuetudinario de propiedad, la planificación de su uso afecta a numerosas partes interesadas y autoridades, lo cual impone limitaciones concretas. UN وحيثما تكون اﻷراضي واقعة ضمن إطار الملكية العرقية، فإن تخطيط استخدام اﻷراضي يشارك فيه كثير من أصحاب المصالح وصانعي القرارات مما يحدث عقبات معينة.
    Sin embargo, la reacción positiva de numerosas partes interesadas sigue poniendo de relieve la pertinencia y los efectos positivos de las actividades. UN بيد أنه لا تزال ترد ملاحظات إيجابية من العديد من أصحاب المصالح مما يؤكـد على ما للأنشطة من أهمية وأثر إيجابي.
    Además, instó a los Estados y a las demás partes interesadas a que tomaran parte en la acción concertada de seguimiento de ese proceso a fin de elaborar el Programa de Protección Internacional. UN وحث الدول وغيرها من أصحاب المصالح على المشاركة في إجراءات المتابعة المنسقة، من أجل بلورة جدول أعمال الحماية الدولية.
    Así pues, la mayoría de las Partes han establecido un órgano de coordinación nacional (OCN), con amplia representación de los ministerios y otros interesados directos. UN وبذلك أنشأت معظم الأطراف هيئة تنسيق وطنية ممثلة تمثيلاً واسع النطاق يشمل الوزارات وغيرها من أصحاب المصالح.
    La reunión anual de primavera del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods y la OMC recibiría aportes de los interesados institucionales, la sociedad civil y el sector privado. UN وسيتم تلقي مدخلات من أصحاب المصالح المؤسسية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص خلال اجتماع فصل الربيع بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Su Gobierno está dando los pasos necesarios para celebrar consultas con intereses en el Reino Unido acerca de la labor sobre derecho del transporte. UN وأضاف أن حكومته تتهيأ لمشاورة جهات من أصحاب المصالح في المملكة المتحدة بشأن العمل على قانون النقل.
    Es cada vez mayor la tendencia de muchos accionistas a considerar que la industria es responsable y debe rendir cuentas respecto de los efectos ambientales de sus actividades y productos mientras duren. UN ٤٨ - وهناك اتجاه متزايد لدى مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح ينحو إلى مساءلة قطاع الصناعة ومحاسبته عن اﻷثر البيئي لعملياته ومنتجاته خلال كامل دورة حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد