La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. | UN | وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير. |
A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
También se puso de relieve la importancia de la amplia participación de los interesados pertinentes. | UN | وسلِّط الضوء أيضا على أهمية المشاركة الواسعة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
La Reunión tiene también como finalidad promover la sensibilización, así como la participación activa y la intervención de los interesados pertinentes a nivel nacional, regional y mundial. | UN | ويهدف هذا الاجتماع أيضا إلى حشد الوعي والمشاركة والاهتمام الفعليين من أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
No obstante, se cuentan entre las diversas partes interesadas en el derecho al desarrollo, y en ocasiones han reconocido que se trata de un derecho pertinente, pero en general lo han considerado más un aspecto relacionado con el intercambio de información interinstitucional que una directiva de política. | UN | ومع ذلك، فهي جزء من مجموعة من أصحاب المصلحة المعنيين بالحق في التنمية واعترفت أحيانا بأن هذا الحق وجيه لكنها اعتبرته عموما بأنه مسألة تتعلق بتبادل المعلومات بين الوكالات وليس توجيها يتعلق بالسياسة. |
Se está actualizando el Plan con aportes de las partes interesadas. | UN | يجري تحديث خطة العمل بمدخلات من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Algunos delegados dijeron que se debería invitar a estos últimos como observadores, mientras que otros sostuvieron que esos participantes deberían invitarse de acuerdo a las modalidades que una posible plataforma acordase en su primera reunión; | UN | وقال بعض المندوبين بضرورة دعوة المشاركين من أصحاب المصلحة المعنيين للحضور بصفة مراقبين، فيما ارتأى آخرون ضرورة دعوتهم وفق الطرائق التي سيتّفق عليها المنتدى المحتمل في اجتماعه الأول؛ |
El curso de aprendizaje electrónico consolidado sobre evaluación del desarrollo, aplicado a través de un consorcio mundial de interesados en la evaluación, contó con 20.500 participantes en 2013. | UN | واشترك في دورة التعلم الإلكتروني الموحد لتقييم التنمية، التي نفذت من خلال اتحاد عالمي من أصحاب المصلحة المعنيين بالتقييم، 500 20 مشارك في عام 2013. |
Se centrará en la capacitación práctica de funcionarios del CCA y otros interesados que se ocupan de la competencia y la ayuda estatal. | UN | وسيركز على التدريب العملي لموظفي وكالة المنافسة الكرواتية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين بالمنافسة والدعم الحكومي. |
El debate irá seguido de un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Tras la exposición de los expertos se celebrará un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
A continuación habrá un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes | UN | :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين |
6. Se celebra la tipificación de la tortura como delito en el nuevo proyecto de código penal y se alienta a Indonesia a terminar la redacción del proyecto de código, teniendo en cuenta los comentarios recibidos de los interesados pertinentes. | UN | 6- يرحَّب بإدراج جريمة التعذيب في مشروع القانون الجنائي الجديد وتشجَّع الحكومة على وضع اللمسات الأخيرة على هذا القانون، مراعية في ذلك التعليقات الواردة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
6. Se celebra la tipificación de la tortura como delito en el nuevo proyecto de código penal y se alienta a Indonesia a terminar la redacción del proyecto de código, teniendo en cuenta los comentarios recibidos de los interesados pertinentes. | UN | 6- يرحَّب بإدراج جريمة التعذيب في مشروع القانون الجنائي الجديد وتشجَّع الحكومة على وضع اللمسات الأخيرة على هذا القانون، مراعية في ذلك التعليقات الواردة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Afirmó que se habían estudiado pormenorizadamente, con la colaboración activa de los interesados pertinentes, las 32 recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo, y que en febrero de 2009 Nigeria había aceptado ya 30 de ellas y había tomado nota de las recomendaciones 12 y 13. | UN | وأشارت نيجيريا إلى أنه تم النظر في 32 مجموعة من التوصيات التي قدمها الفريق العامل بتعاون نشيط من أصحاب المصلحة المعنيين. وكان قد سبق لنيجيريا، في شباط/فبراير 2009، أن قبلت 30 من مجموعات التوصيات ال32 وأحاطت علماً بالتوصيتين 12 و13. |
Algunos entrevistados subrayaron la importancia de la capacidad de la UNOWA para reunir a un amplio abanico de partes interesadas en el desarrollo y el mantenimiento o la consolidación de la paz. | UN | وأكد بعض المجيبين على أهمية قدرة المكتب على عقد اجتماعات لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين بالتنمية وحفظ السلام وبناء السلام. |
A este respecto, la Comisión solicita a la OSSI que tenga en cuenta todas las observaciones recibidas de las partes interesadas en el informe final que se recomienda en el párrafo 25 infra, y que transmita todas las observaciones recibidas a la Asamblea General cuando esta proceda a examinar el informe final. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يأخذ في اعتباره كل الملاحظات الواردة من أصحاب المصلحة المعنيين عند إعداد التقرير النهائي الموصى به في الفقرة 25 أدناه، وأن يحيل كل هذه الملاحظات إلى الجمعية العامة عند نظرها في التقرير النهائي. |
Algunos delegados dijeron que se debería invitar a estos últimos como observadores, mientras que otros sostuvieron que esos participantes deberían invitarse de acuerdo a las modalidades que acordase una posible plataforma en su primera reunión; | UN | وقال بعض المندوبين بضرورة دعوة المشاركين من أصحاب المصلحة المعنيين للحضور بصفة مراقبين، فيما ارتأى آخرون ضرورة دعوتهم وفق الطرائق التي سيتّفق عليها المنتدى المحتمل في اجتماعه الأول؛ |
a) Asociarse con organizaciones de la sociedad civil para organizar debates en los que participe una amplia gama de interesados en la UNCTAD. | UN | (أ) إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتنظيم مناقشات سنوية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين بأعمال الأونكتاد. |
17.20 El subprograma se centrará en la promoción, la investigación aplicada y la formulación de recomendaciones sobre políticas dirigidas a gobiernos y otros interesados que se ocupan de políticas de desarrollo sostenible. | UN | 17-20 وسيركز البرنامج الفرعي على النهوض بأعمال الدعوة، وإجراء البحوث التطبيقية، ووضع التوصيات المتعلقة بالسياسات التي توجه إلى الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بسياسات التنمية المستدامة. |
Invita a los gobiernos interesados y otros interesados directos a que proporcionen los recursos necesarios para que el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos aplique la presente resolución en plena cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas; | UN | 5 - يدعو الحكومات المهتمة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لتوفير الموارد الضرورية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتنفيذ هذا القرار بالتعاون الكامل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى؛ |
El ACNUDH ayudará también en la realización de los exámenes recopilando información de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otros interlocutores pertinentes. | UN | كما ستساعد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاستعراض بجمع المعلومات من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
17.12 El subprograma se centrará en la investigación aplicada y en el suministro de servicios de asesoramiento y recomendaciones sobre políticas a los gobiernos y otros interesados que tengan que ver con el desarrollo social en la región, a fin de alcanzar una mayor cohesión social. | UN | 17-12 وسيركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم توصيات بشأن السياسة العامة إلى الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بالتنمية الاجتماعية في المنطقة بهدف تعزيز التماسك الاجتماعي. |