En Burundi el ACNUR también se ocupó de la protección y de la asistencia a los refugiados desplazados de origen no burundiano. | UN | وفي بوروندي اهتمت المفوضية أيضا بحماية ومساعدة اللاجئين المشردين من أصل غير بوروندي. |
Los ciudadanos de origen no letonio sólo pueden presentarse como candidatos si no han aprobado un examen del idioma letonio del nivel más alto. | UN | ولا يسمح للمواطنين من أصل غير لاتفي بالترشيح للانتخابات إلا بعد اجتياز أعلى مستوى لاختبار اللغة اللاتفية. |
La Oficina Federal de Estadística ha comprobado así que los casos de calificación excesiva entre las personas de origen no europeo son tres a cuatro veces más numerosos que entre las personas originarias de Suiza, la Unión Europea o América del Norte. | UN | ومن ثم، فقد تبين لمكتب الإحصاءات الاتحادي أن عدد حالات الكفاءة الزائدة بين الأشخاص من أصل غير أوروبي يفوق ثلاث إلى أربع مرات عددها بين الأشخاص من أصل سويسري ومن الاتحاد الأوروبي أو أمريكا الشمالية. |
No obstante, cabe señalar que la población de Dinamarca es homogénea desde el punto de vista étnico y que, en realidad, el número de jóvenes de origen no danés es limitado. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أيضا أن السكان في الدانمرك متجانسون عرقيا وأن العدد الفعلي للشباب من أصل غير دانمركي محدود. |
Existen pruebas irrefutables de que la mayoría de esos soldados no son de origen eritreo. | UN | فهناك دليل ساطع على أن الجزء اﻷكبر من القوات من أصل غير إريتري. |
" Por la presente se concede la nacionalidad eritrea a toda persona que no sea de origen eritreo y que haya entrado y residido en Eritrea entre comienzos de 1934 y fines de 1951, siempre que no haya cometido actos contrarios al pueblo durante la lucha por la liberación del pueblo eritreo ... " | UN | " تمنح الجنسية اﻹريترية بموجب هذا لكل شخص من أصل غير إريتري يكون قد دخل الى إريتريا وأقام فيها في الفترة الفاصلة بين بداية عام ١٩٣٤ ونهاية عام ١٩٥١، شريطة ألا يكون قد ارتكب أعمالا مناهضة للشعب خلال الكفاح التحرري للشعب اﻹريتري ... " . |
El 97% de la población es de ascendencia samoana, mientras que el 3% restante representa a la población de origen no samoano y a los expatriados que residen y trabajan en Samoa. | UN | ويمثل السكان المنحدرون من أصل ساموي 97 في المائة من السكان فيما يشكل السكان من أصل غير ساموي والأجانب الذين يعيشون ويعملون في ساموا ثلاثة في المائة. |
El número de niños de origen no occidental ha aumentado también fuertemente. | UN | كما أن عدد الفتيان من أصل غير غربي قد ارتفع أيضا ارتفاعا حادا. |
Los varones de origen no occidental tienen pocas probabilidades de optar por una profesión técnica, y es más probable que estudien economía y comercio. | UN | فالفتيان من أصل غير غربي من غير المرجح أن يختاروا مهنة تقنية، ويرجح على الأكثر أن يختاروا الاقتصاد والتجارة. |
La Misión opina que el fortalecimiento de los intercambios culturales entre los distintos grupos étnicos de Estonia contribuiría mucho a promover la buena voluntad y la cooperación, al tiempo que facilitaría una integración más rápida de la población de origen no estonio en la sociedad estonia. | UN | وترى البعثة أن التبادل الثقافي المكثف فيما بين الفئات اﻹثنية في استونيا سيسهم بصورة كبيرة في إظهار حُسن النوايا والتعاون، وسيمكن السكان من أصل غير أستوني من الاندماج بصورة أسرع في المجتمع الاستوني. |
Se consideró que los derechos económicos y sociales de los residentes permanentes de origen no letonio se habían deteriorado en lo que respecta, entre otras, a la duración de sus permisos de residencia y la participación en la privatización. | UN | وترى اللجنة أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمقيمين الدائمين من أصل غير لاتفي مقيدة، فيما يتعلق بجملة أمور، من بينها مدة تصاريح إقامتهم ومشاركتهم في عملية الخصخصة. |
En relación con este caso concreto relativo a una persona de origen no belga, el Gobierno de Bélgica ha facilitado al Mecanismo la información siguiente: | UN | " وفيما يتعلق بهذه الحالة المحددة بشأن شخص من أصل غير بلجيكي، قدمت حكومة بلجيكا إلى [آلية الرصد] المعلومات التالية: |
3. El caso se refiere a 48 personas de origen no iraquí que, al parecer, permanecen recluidas en la prisión de Soussa en As Sulaymaniyah (Iraq). | UN | 3- يخص البلاغ 48 شخصاً من أصل غير عراقي يدعى أنهم محتجزون في سجن سوسة في السليمانية بالعراق. |
El ingreso medio de las mujeres inmigrantes de origen no occidental fue el más bajo, aunque subió también de 10.700 euros a 13.900 entre 2005 y 2010. | UN | وكان متوسط دخل النساء المهاجرات من أصل غير غربي هو الأدنى، على الرغم من أنه ارتفع من 700 10 يورو إلى 900 13 يورو في الفترة من 2005 إلى 2010. |
La brecha de ingresos en función del género es menor en los inmigrantes de origen no occidental, aunque conviene señalar que los hombres tienen un salario relativamente más bajo que el de los hombres de origen étnico neerlandés. | UN | والفجوة في الدخل بين الجنسين في أوساط المهاجرين من أصل غير غربي أصغر، وإن كان ينبغي الإشارة إلى أن متوسط دخل الرجال منخفض نسبيا بالمقارنة بالرجال من أصل إثني هولندي. |
Los residentes en Estonia de origen no estonio desaprueban el hecho de que el Parlamento de Estonia no haya adoptado una " opción cero " en materia de ciudadanía como han hecho otras antiguas repúblicas de la Unión Soviética. | UN | ويعترض المقيمون في استونيا الذين هم من أصل غير استوني على أن البرلمان الاستوني لم يعتمد " الخيار الصفري " بشأن المواطنة، كما اعتمدته بعض جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق اﻷخرى. |
10. Hungría, como país vecino de la ex Yugoslavia, ha sido uno de los primeros en sufrir las consecuencias de los trágicos acontecimientos que se están produciendo en ese país y ha albergado a casi 70.000 personas, la mayoría de origen no húngaro. | UN | ١٠ - ومضى قائلا إن هنغاريا، بصفتها بلدا مجاورا ليوغوسلافيا السابقة، كانت من بين أول البلدان التي شعرت بنتائج اﻷحداث المأساوية هناك. ولقد وفرت الملجأ لزهاء ٠٠٠ ٧٠ نسمة، معظمهم من أصل غير هنغاري. |
Expresando su preocupación porque no se hayan resuelto los problemas de la gran mayoría de los habitantes de origen no letón que residen permanentemente en Letonia, a consecuencia de lo cual se cometen violaciones de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل العالقة لﻷغلبية الكبرى من السكان من أصل غير لاتفي المقيمين بشكل دائم في لاتفيا، والتي تنشأ عنها انتهاكات لحقوق اﻹنسان لﻷفراد المنتمين إلى أقليات قومية، |
Sin embargo, a pesar de los mejoramientos generales, preocupa al Comité la tasa de desempleo desproporcionadamente alta registrada entre los extranjeros, especialmente los grupos de inmigrantes de origen no europeo y no norteamericano. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من التحسينات التي أدخلتها الحكومة إجمالا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء مستوى البطالة المرتفع وغير المتناسب في صفوف الأجانب، لا سيما في صفوف مجموعات المهاجرين من أصل غير أوروبي وغير أمريكي شمالي. |
En particular, como resultado de la promulgación de la ley de ciudadanía de 1995, unas 200.000 personas que no son de origen estonio se convirtieron de hecho en apátridas en Estonia. El proceso de naturalización se considera complejo y lento. | UN | وأضاف قائلا إنه كنتيجة، بصفة خاصة، ﻹصدار قانون الجنسية لعام ١٩٩٥، أصبح ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من أصل غير إستوني في إستونيا أفرادا بلا جنسية في الواقع، وتعتبر عملية التجنس معقدة وبطيئة. |
" Por la presente se concede la nacionalidad eritrea a toda persona que no sea de origen eritreo y que haya entrado y residido en Eritrea entre comienzos de 1934 y fines de 1951, siempre que no haya cometido actos contrarios al pueblo durante la lucha por la liberación del pueblo eritreo ... " | UN | " تمنح الجنسية اﻹريترية بموجب هذا لكل شخص من أصل غير إريتري دخل إلى إريتريا وأقام فيها في الفترة الفاصلة بين بداية عام ١٩٣٤ ونهاية عام ١٩٥١، شريطة ألا يكون قد ارتكب أعمالا مناهضة للشعب خلال الكفاح التحرري للشعب اﻹريتري ... " . |
558. Preocupa al Comité que el registro de los nacimientos no sea obligatorio, excepto para los niños cuyos padres no sean de origen africano. | UN | 558- وتشعر اللجنة بالقلق لأن تسجيل الولادات ليس إلزاميا، إلا للأطفال المنحدرين من أصل غير أفريقي. |