| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos requisitos administrativos mínimos. | UN | وينبغي لﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي أن يتمتعوا بهذا الحق بعد وفائهم بالمتطلبات اﻹدارية الدنيا؛ |
| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos los requisitos administrativos mínimos; | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛ |
| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos los requisitos administrativos mínimos. | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛ |
| Otros grupos extremistas de origen cubano, radicados en Estados Unidos, comienzan a moverse en esa dirección. | UN | وقد بدأت مجموعات متطرفة أخرى من أصل كوبي موجودة في الولايات المتحدة في التحرك في ذلك الاتجاه. |
| Pasará a la historia como benefactora del terrorismo y de estos connotados criminales de origen cubano. | UN | ولسوف يلهج التاريخ بسيرة رعايتها للإرهاب ولأولئك المجرمين المشار إلى تحدرهم من أصل كوبي. |
| A pesar del acoso y de las trabas que comporta viajar a Cuba desde Estados Unidos, lograron llegar a Cuba 900 mil viajeros, entre estadounidenses y residentes de origen cubano en dicho país. | UN | ورغم المضايقات والعراقيل التي تتخلل الرحلات إلى كوبا من الولايات المتحدة، تمكن من السفر إلى كوبا 000 900 مسافر، من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين من أصل كوبي فيها. |
| En 1964 se le ubica cerca de Tampa al frente de un campamento de la denominada Junta Revolucionaria (JURE), donde se entrenan a terroristas de origen cubano. | UN | وفي سنة 1964، ألحق بموقع قرب تامبا ليقود معسكرا لما يسمى بالمجلس الثوري حيث يجري تدريب الإرهابيين من أصل كوبي. |
| Otros grupos extremistas de origen cubano radicados en Estados Unidos comienzan a moverse en esa dirección. | UN | وقد بدأت جماعات متطرفة أخرى من أصل كوبي مقيمة في الولايات المتحدة في التحرك في ذلك الاتجاه. |
| Igualmente, la ex Presidenta de Panamá indultó a cuatro terroristas de origen cubano que habían sido condenados por planificar un atentado contra el Presidente Fidel Castro. | UN | وبالمثل منح رئيس سابق لجمهورية بنما العفو عن أربعة إرهابيين من أصل كوبي وجدوا مذنبين بالتآمر لاغتيال الرئيس كاسترو. |
| Como sabe el Gobierno de los Estados Unidos, muchos terroristas y delincuentes connotados de origen cubano se pasean libremente por las calles del país. | UN | وكما تعلم الولايات المتحدة، ثمة العديد من الإرهابيين والمجرمين المعروفين من أصل كوبي يتجولون في شوارعها بكل حرية. |
| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos requisitos administrativos mínimos; | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛ |
| - Se prohíbe la importación desde un tercer país de mercancías con partes o componentes de origen cubano. | UN | - يُحظر استيراد أي سلع من دولة ثالثة يدخل في تكوينها عناصر أو مواد من أصل كوبي. |
| Lo anterior se aplica a productos de origen cubano aunque ya no se suministre por Cuba o al margen del tiempo de propiedad del producto por el nacional del tercer país. | UN | وينطبق ذلك على المنتجات من أصل كوبي حتى وإن لم تكن مورﱠدة من كوبا وبصرف النظر عن الفترة التي كانت فيها ملكية هذه المنتجات تعود الى مواطن دولة ثالثة، |
| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos requisitos administrativos mínimos; | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛ |
| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos requisitos administrativos mínimos. | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛ |
| Artículo 10. Se ratifica que las remesas económicas de personas de origen cubano residentes en el exterior, a sus familiares que residen en Cuba, no serán afectadas por impuesto alguno. | UN | المادة ١٠: تُعفى التحويلات المالية المرسلة من أشخاص منحدرين من أصل كوبي ويقيمون في الخارج، الى ذويهم المقيمين في كوبا، من أي ضريبة. |
| Las personas de origen cubano residentes en el exterior podrán operar cuentas bancarias en moneda libremente convertible o en pesos cubanos en los bancos de la República de Cuba, y los intereses que perciban por esas cuentas no serán objeto de impuesto alguno. | UN | ويجوز لﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي ممن يقيمون في الخارج فتح حسابات مصرفية بأي عملة قابلة للتحويل، أو بالبيزو الكوبي، في المصارف الكوبية. ولا تخضع الفوائد التي تدرها تلك الحسابات ﻷي ضريبة. |
| En cuanto a las personas de origen cubano residentes en el extranjero, especialmente aquellas que detentan la nacionalidad cubana, deberían gozar de este mismo derecho una vez cumplidos requisitos administrativos mínimos. | UN | أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛ |
| Indicó que la serie de notas verbales que había presentado la Misión Permanente de Cuba daba fe de que la línea de conducta seguida con los delegados de Cuba y las personas de origen cubano obedecía a motivos políticos. | UN | وأشار إلى أن سلسلة المذكرات الشفوية المقدمة من البعثة الدائمة لكوبا تشهد على أن سياسات البلد المضيف تجاه وفود كوبا والأشخاص المنحدرين من أصل كوبي يشوبها الغرض السياسي. |
| En el marco del actual contexto electoral estadounidense, la Administración Bush busca afanosamente los votos y el dinero de los sectores más recalcitrantes de la población de origen cubano de la Florida. | UN | وفي سياق الانتخابات الجارية حاليا في الولايات المتحدة، تسعى إدارة بوش بنشاط إلى جمع أصوات وأموال أكثر القطاعات عنادا في صفوف السكان المتحدرين من أصل كوبي في فلوريدا. |