ويكيبيديا

    "من أصولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus activos
        
    • de sus bienes
        
    • a sus activos
        
    • de su patrimonio
        
    • para sus activos
        
    Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. UN وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر.
    Para lograr sus objetivos, la fundación puede hacer uso de ingresos provenientes de sus activos de capital y de otros bienes. UN ولتحقق غاياتها يجوز لمؤسسة ما أن تستخدم العائدات من أصولها وغير ذلك من الأموال.
    Pero cuando creció la morosidad y se supo que los bancos más grandes tenían comprometida buena parte de sus activos en subprime, se desató el pánico. UN غير أنه عندما يزداد الانحراف، وقد تبين أن أكبر المصارف خصصت جزءا كبيرا من أصولها لمنح القروض غير المضمونة، ينتشر الهلع.
    El personal restante de la Misión se prepara para liquidar la UNIKOM y transferir gran parte de sus bienes muebles a otras misiones. UN وأما أفراد البعثة المتبقون فيستعدون حاليا لتصفية البعثة ونقل كثير من أصولها المنقولة إلى بعثات أخرى.
    La Misión ha puesto en marcha un programa de verificación e inspección sistemáticas de sus bienes. UN وقد شرعت البعثة في إعداد جدول زمني منتظم للتحقق من أصولها والتفتيش عليها.
    198. La KOC utiliza un valor residual del 15% para calcular la vida útil que les queda a sus activos en el municipio de Ahmadi. UN 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي.
    b) Con una multa del cero coma uno por ciento (0,1%) de su patrimonio, cuando: UN بالغرامة بنسبة 0.01 في المائة من أصولها إذا:
    Sin embargo, la SAT utiliza valores residuales de entre el 10 y el 20% para sus activos de Mina Saud. UN إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود.
    Se ha barajado la posibilidad de que Al-Qaida haya trasladado algunos de sus activos financieros a zonas en las que se carece de recursos para regular tales actividades. UN وقد أحتُج بأن القاعدة قد تكون نقلت بعضا من أصولها المالية إلى مناطق تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنظيم أنشطة من هذا القبيل.
    Durante el ejercicio económico 2012/13, la UNMIL eliminó 1 helicóptero comercial MI-8 de sus activos aéreos. UN أثناء السنة المالية 2012/2013، خفضت البعثة من أصولها الجوية بطائرة هليكوبتر تجارية من طراز MI-08.
    En 1991, las 100 empresas transnacionales más importantes tenían como promedio el 40% (36% en 1990) de sus activos en el extranjero. UN وفي سنة ١٩٩١ كان ﻷكبر ١٠٠ شركة عبر وطنية، في المتوسط، ٤٠ في المائة من أصولها في الخارج )٣٦ في المائة في عام ١٩٩٠(.
    Hay indicaciones de que, de resultas de la congelación de activos que se ha efectuado y sigue efectuándose a escala mundial, Al-Qaida, al menos de momento, puede estar diversificando algunos aspectos financieros de su apoyo logístico convirtiendo parte de sus activos en oro, diamantes y otras piedras preciosas, como lapislázuli y zafiros. UN 27 - ونتيجة لتجميد الأصول، الذي تم وما زال يجري على الصعيد العالمي، هناك ادعاءات بأن القاعدة، في الوقت الحاضر على الأقل، قد تكون بصدد تنويع الجوانب المالية من دعمها اللوجستي بتحويل أجزاء من أصولها إلى الذهب والماس والأحجار الكريمة الأخرى، مثل اللازاورد والسفير.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha descubierto limitaciones importantes en el modo en que la Secretaría formula, asimila, intercambia y utiliza los conocimientos, que son uno de sus activos fundamentales. UN 69 - حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية جوانب قصور هامة بشأن الكيفية التي تقوم بها الأمانة العامة بتطوير واحد من أصولها الأساسية، وحفظه وتقاسمه واستخدامه، ألا وهو معارفها.
    Los flujos de IED resultantes corresponden principalmente a empresas grandes y tecnológicamente avanzadas que intentan aumentar rentas a partir de sus activos específicos, y la ubicación se determina en función de alguna combinación de diferencias de costos, gran tamaño del mercado y elevado nivel tecnológico. UN وتهيمن على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الناتجة عن ذلك شركات كبيرة ومتطورة تكنولوجيا تسعى إلى تعزيز مردودها من أصولها المحددة، وتتحد المواقع على أساس توليفة من العوامل تشمل فروق التكلفة وكبر حجم الأسواق ومستوى التقدم التكنولوجي.
    La primera fase del proceso de liquidación de los bienes muebles del Tribunal Especial comenzó en agosto de 2011, cuando el Tribunal cedió el primer lote de sus activos al Gobierno de Sierra Leona. UN 53 - وبدأت المرحلة الأولى من عملية تصفية الأصول المنقولة للمحكمة الخاصة في آب/أغسطس 2011 عندما بدأت المحكمة تسليم الدفعة الأولى من أصولها إلى حكومة سيراليون.
    Como resultado de la liquidación de la Misión, el 40% de sus bienes no fungibles se transfirieron a la Oficina del Representante Especial Conjunto. UN ونتيجة لتصفية البعثة، نُقل 40 في المائة من أصولها غير المستهلكة إلى مكتب الممثل الخاص المشترك.
    También concuerda con la Comisión Consultiva en que debe establecerse una interacción efectiva con los Estados donantes en lo referente a la disposición de sus bienes. UN وقال أيضاً إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في قولها إنه يجب إيجاد تعامل فعال مع الدول المانحة بشأن التخلص من أصولها.
    La Fundación Gates encauza una sustancial proporción de sus bienes hacia programas de desarrollo, contribuyendo también al establecimiento de otros fondos multilaterales y apoyando activamente a los organismos de las Naciones Unidas. UN وتخصص المؤسسة جزءا كبيرا من أصولها لبرامج التنمية، كما تساهم في إنشاء الصناديق المتعددة الأطراف الأخرى، وتدعم بنشاط منظمات الأمم المتحدة.
    No obstante, tal como en el caso del elemento de su reclamación sobre Mina Saud, la SAT asigna un valor residual de entre el 10% y el 20% a sus activos tangibles de Wafra. UN إلا أن الشركة تستخدم، كما هي الحال مع عنصر المطالبة الخاص بميناء سعود، قيمة متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في الوفرة.
    198. La KOC utiliza un valor residual del 15% para calcular la vida útil que les queda a sus activos en el municipio de Ahmadi. UN 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي.
    Esta iniciativa alienta a las empresas a que asignen una parte de su patrimonio en favor de los pobres de sus cercanías y al bienestar de las empresas y sus propietarios, empleados y clientes. UN ويشجع اقتصاد التشارك اﻷعمال التجارية على استخدام حصة من أصولها لصالح الفقراء من حولها، وكذلك لصالح رفاه العمل التجاري وأصحابه وموظفيه وزبائنه.
    Además, sería incompatible con los principios de Dayton dejar Brcko en manos de un régimen que ha privado a la zona de su patrimonio económico, ha obstaculizado el derecho de los bosnios y croatas a regresar a sus hogares, y ha hecho una campaña para obligar a los serbios a inscribirse para votar en las elecciones de Brcko. UN كما سيتنافى مع مبادئ دايتون، على حد قول الاتحاد، ترك برتشكو في يد نظام سلب برتشكو من أصولها الاقتصادية، وحرم البوسنيين والكروات من حقهم في العودة إلى ديارهم في المنطقة، وأجرى حملة ﻹرغام الصرب على التسجيل للتصويت في انتخابات برتشكو.
    Sin embargo, la SAT utiliza valores residuales de entre el 10 y el 20% para sus activos de Mina Saud. UN إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد