Además, facilitó información sobre la participación de las comunidades de indígenas y de ascendencia africana en aquellas decisiones que afectasen sus vidas. | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن مشاركة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
El objetivo fundamental de Organizaciones Mundo Afro es luchar contra el racismo y promover a la comunidad de ascendencia africana en el Uruguay. | UN | 72 - والهدف الأساسي لمنظمة " موندو أفرو " هو مكافحة التمييز وتشجيع الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية في أوروغواي. |
En 2005 la organización inició un proceso de colaboración para crear una asociación de organizaciones de personas de ascendencia africana en el Uruguay. | UN | وفي عام 2005، شرعت المنظمة في عملية تعاونية من أجل إنشاء رابطة لمنظمات المنحدرين من أصول أفريقية في أوروغواي. |
Nuestra República archipelágica, habitada por 1,3 millones de personas de origen africano, indio, europeo, chino, del Oriente Medio y mixto, es un verdadero microcosmos de los pueblos del mundo. | UN | إن جمهوريتنا الأرخبيلية يقطنها 1.3 مليون نسمة منحدرون من أصول أفريقية وهندية وأوروبية وصينية وشرق أوسطية ومختلطة، فهم يمثلون عالما صغيرا حقيقيا من شعوب العالم. |
Habían comenzado las labores para resolver la situación de los afrodescendientes, pero quedaba mucho por hacer. | UN | وقد بدأ العمل في تناول أوضاع المنحدرين من أصول أفريقية. ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Se pidió también al Gobierno del Brasil que reconociera oficialmente a los movimientos de reivindicación de los descendientes de africanos, de los pueblos indígenas y del pueblo romaní. | UN | كما طُلب إلى حكومة البرازيل تفعيل الاتجاه نحو تعويض المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية وشعب الغجر. |
También existe un programa nacional educativo para cambiar la imagen de los venezolanos de ascendencia africana entre la población general. | UN | وهناك أيضا برنامج تثقيفي وطني لتغيير صورة الفنزويليين من أصول أفريقية في عيون السكان عموما. |
De igual manera, se dedica un considerable volumen de asistencia a las poblaciones indígenas y rurales y asimismo a los venezolanos de ascendencia africana. | UN | وقدمت بالمثل مساعدات كبيرة إلى السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية وكذلك إلى الفنزويليين من أصول أفريقية. |
Se refirió al programa aprobado por el Brasil en 2004 para atender la difícil situación de los brasileños de ascendencia africana. | UN | وأشارت إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية. |
Se refirió al programa aprobado por el Brasil en 2004 para atender la difícil situación de los brasileños de ascendencia africana. | UN | وأشار إلى البرنامج الذي اعتمدته البرازيل في عام 2004 لمعالجة الأحوال الصعبة للبرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية. |
El Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha adoptado legislación general contra la discriminación para proteger a las minorías étnicas, en particular, los chechenos, los romaníes y las personas de ascendencia africana. | UN | وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعات شاملة لمكافحة التمييز ترمي إلى حماية الأقليات العرقية، ولا سيما المنتمون إلى الشيشان وطائفة الروما والمنحدرون من أصول أفريقية. |
Los niños de ascendencia africana y los pertenecientes a comunidades indígenas se vieron desproporcionadamente afectados. | UN | وتأثر بشكل غير متناسب الأطفال المنحدرون من أصول أفريقية والمنتمون للشعوب الأصلية. |
Reconoció las iniciativas destinadas a mejorar la situación de los pueblos indígenas, las personas de ascendencia africana, los migrantes y los refugiados. | UN | وسلمت بالجهود الرامية إلى تحسين حالة السكان الأصليين، والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين. |
Pidió más información sobre la integración de los migrantes y las personas de ascendencia africana. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
Un tercer banco, el Banco Comercial de las Bermudas, fundado en 1969 y el único banco de propiedad de bermudeños de ascendencia africana, fue adquirido en 1993 por el Primer Banco Internacional de Curazao, con sede en las Antillas Neerlandesas. | UN | وفي عام ١٩٩٣ قام مصرف كوراساو الدولي اﻷول، ومقره في جزر اﻷنتيل الهولندية، باقتناء مصرف ثالث هو مصرف برمودا التجاري، الذي كان قد أسس في عام ١٩٦٩، وهو المصرف الوحيد الذي يملكه برموديون من أصول أفريقية. |
Sufrieron el ataque en total 47 aldeas de la comarca cuya población provenía de tribus de origen africano. | UN | وطال الهجوم ما مجموعه 47 قرية في محلية برام، وهي قرى تقطنها قبائل من أصول أفريقية. |
Composición étnica 7. la población de Jamaica es en su mayoría de origen africano. | UN | ٧ - ينحدر سكان جامايكا من أصول أفريقية بصفة رئيسية. |
Actualmente, la organización ha cabildeado con éxito con el fin de que se enmiende la legislación nacional que trata de la libertad de religión y ha documentado actos contra personas que practican religiones de origen africano. | UN | وفي الوقت الحاضر، تمكنت المنظمة بفضل ضغوطها من تعديل القانون الوطني المتعلق بحرية الدين وقامت بتوثيق الأعمال الموجهة ضد ممارسي الأديان من أصول أفريقية. |
En apoyo del Segundo Objetivo, el Centro difundió un informe sobre el derecho a la educación de los afrodescendientes y las comunidades indígenas en las Américas. | UN | وتماشيا مع الهدف 2، قام المركز بنشر تقرير عن حق الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية وجماعات السكان الأصليين في الأمريكتين في التعليم. |
Se publicarán textos sobre el tema de los afrodescendientes en revistas y periódicos cubanos. | UN | وسوف تنشر في المجلات والصحف الكوبية نصوص حول موضوع السكان المنحدرين من أصول أفريقية. |
A esta categoría se añade otra, integrada por los descendientes de africanos que se sienten vinculados con el continente. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنهم ينحدرون من أصول أفريقية ويشعرون بصلتهم بالقارة. |
Es fundamental el apoyo de las Naciones Unidas a favor de los esfuerzos nacionales para beneficiar a los millones de personas de descendencia africana de las diferentes regiones del mundo. | UN | وقالت إن دعم الأمم المتحدة للجهود الوطنية لصالح ملايين الأشخاص من أصول أفريقية في مختلف المناطق أمر أساسي. |
La tasa de desempleo entre los afroamericanos es más del doble que la de los blancos. | UN | كما أن معدل البطالة للأمريكيين من أصول أفريقية يزيد عن الضعف بالنسبة للأمريكيين البيض. |
Antes de que comenzara la Gran Migración, el 90 % de los afroestadounidenses vivían en el sur. | TED | قبل بدء الهجرة الكبرى، كان 90 بالمئة من إجمالي الأمريكيين من أصول أفريقية يعيشون في الجنوب. |