ويكيبيديا

    "من أعضاء الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los Miembros de las Naciones
        
    • de los Estados Miembros de las Naciones
        
    • de Miembros de las Naciones
        
    • Estado Miembro de las Naciones
        
    • de todos los Miembros de las Naciones
        
    Hoy, África se ha configurado en la Unión Africana y representa más del 25% de los Miembros de las Naciones Unidas. UN واليوم نظمت شكلت أفريقيا نفسها في اتحاد أفريقي وتمثل أكثر من 25 في المائة من أعضاء الأمم المتحدة.
    La enorme mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas actuales son países en desarrollo, muchos de ellos pequeños y vulnerables. UN والغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة في الوقت الحاضر من البلدان النامية - والكثير منها بلدان صغيرة وضعيفة.
    Las víctimas de esta industria también necesitan ayuda de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويحتاج ضحايا هذه الصنعة إلى المساعدة من أعضاء الأمم المتحدة.
    Consideramos que los esfuerzos conjuntos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reforzarán la Organización y le permitirán desarrollar ese potencial. UN ونعتقد أن الجهود المشتركة من أعضاء الأمم المتحدة سوف تعزز المنظمة وتمكنها من تحقيق تلك الإمكانيات.
    La resolución seguirá guiando la posición de mi delegación y de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وسنظل، وفدي والأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، نسترشد بهذا القرار في تحديد مواقفنا من هذه المسألة.
    Estamos convencidos de que será beneficioso que esta cuestión se debata detalladamente por un mayor número de Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن مناقشة المسألة بشكل واف بحضور عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة أمر لا يخلو من فائدة.
    Tomamos nota con agradecimiento del apoyo positivo de la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas a este tema. UN ونلاحظ بتقدير التأييد الإيجابي لعدد كبير من أعضاء الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Esta delegación está segura de que todos y cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas tiene el derecho de pronunciarse y de ser escuchado. UN وهذا الوفد متأكد أن لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة الحق في أن يتكلم وفي أن يُسمع.
    En nuestra opinión, tal enfoque se opondría a las decisiones de nuestros gobernantes y a los deseos de la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN فالنهج المتحيز، في تقديرنا، يتعارض مع قرارات قادتنا ومع رغبات الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة.
    Si no se abordan los problemas de desarrollo a los que hacen frente la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, no podrá lograrse la seguridad en su sentido pleno. UN وبدون معالجة مشاكل التنمية التي تواجهها الأكثرية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة، لا يمكن تحقيق السلام بمعناه الكامل.
    Creemos que la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas se oponen igualmente a la inclusión de esos temas. UN ونعتقد أن الغالبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة تعارض بالقدر نفسه إدراج هذين البندين.
    Comparten esta opinión la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, como se señaló anteriormente. UN وتتشاطر هذا الرأي الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة، كما ذُكر أعلاه.
    La amplia mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas son Estados pequeños. UN والأغلبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة من الدول الصغيرة.
    Mi delegación celebra esas medidas, que reflejan la determinación de la inmensa mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas para lograr una pronta reforma. UN ويرحب وفدي بهذه الخطوات التي تعكس تصميم الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على تحقيق إصلاح مبكر.
    El Japón, junto con muchos otros patrocinadores, ha estado presentando proyectos de resolución sobre el desarme nuclear desde 1994, que han recibido el apoyo abrumador de los Miembros de las Naciones Unidas. UN لقد درجت اليابان، مع العديد من المقدمين الآخرين، منذ عام 1994، على تقديم مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح النووي، وكانت تحظى بتأييد ساحق من أعضاء الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución no significa que esos elementos cuenten con el pleno apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولذا فاعتماد مشروع القرار لا يعني أن تلك العناصر تحظى بالتأييد الكامل من أعضاء الأمم المتحدة.
    Ambos debates ofrecieron a la Comisión la oportunidad de recabar el parecer de la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre cuestiones que afectaban directamente a su labor. UN وأتاحت المناقشات للجنة فرصة الوقوف على آراء عدد أكبر من أعضاء الأمم المتحدة بشأن الأمور ذات الصلة المباشرة بعملها.
    Francia ha indicado que abrirá la resolución al copatrocinio de la totalidad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد أشارت فرنسا إلى أنها ستفتح باب المشاركة في تقديم مشروع القرار أمام الدائرة الأوسع من أعضاء الأمم المتحدة.
    Deseo confirmar aquí y ahora que este texto definitivo es producto del esfuerzo conjunto de un amplio número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد هنا والآن على أن هذا النص النهائي نتاج جهد مشترك لطائفة واسعة جدا من أعضاء الأمم المتحدة.
    Los Estados pequeños constituyen la gran mayoría de Miembros de las Naciones Unidas. UN تشكل الدول الصغرى الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة.
    Si bien la Convención de Aarhus y ese Protocolo fueron elaborados por la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE), que se encarga también de su administración, puede adherirse a ellos cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية آرهوس وبروتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها قد وُضِعا وتجري إدارتهما في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، فإنهما مفتوحان أمام عضوية أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, crear una cultura de la prevención es un proceso que requiere un esfuerzo concertado de todos los Miembros de las Naciones Unidas en conjunto. UN لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد