A partir de la elección de 2005, el 32% de los miembros de la Asamblea Plenaria del Parlamento sami son mujeres y el 68% varones. | UN | وفي انتخابات عام 2005، كان 32 في المائة من أعضاء الجمعية العامة للبرلمان الصامي من النساء و68 في المائة من الرجال. |
Gracias a ello la resolución recibió un apoyo abrumador de los miembros de la Asamblea. | UN | ونتيجة لذلك، لقي القرار تأييدا ساحقا من أعضاء الجمعية العامة. |
Teniendo en cuenta que ninguno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución tiene otras implicaciones financieras, estoy convencido de que contará con la aprobación unánime de los miembros de la Asamblea General. | UN | وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة. |
Un número importante de miembros de la Asamblea planteó objeciones, pero la práctica no se ha corregido aún. | UN | وأبدى عدد هام من أعضاء الجمعية اعتراضات، لكن لم يتم حتى الآن تصحيح هذه الممارسة. |
Nueva Caledonia sigue votando en las elecciones presidenciales francesas en las que elige un miembro para el Senado y dos miembros para la Asamblea Nacional. | UN | 9 - تواصل كاليدونيا الجديدة التصويت في الانتخابات الرئاسية الفرنسية وانتخاب عضو واحد من أعضاء مجلس الشيوخ واثنين من أعضاء الجمعية الوطنية الفرنسية. |
Esos comités están compuestos principalmente por miembros de la Asamblea Municipal y representantes de la sociedad civil. | UN | وتتألف هذه اللجان بصورة رئيسية من أعضاء الجمعية البلدية وممثلي المجتمع المدني. |
El Presidente podrá declarar abierta la sesión y permitir el desarrollo del debate cuando esté presente por lo menos una mayoría de los miembros de la Asamblea. | UN | للرئيس أن يعلن افتتـاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشـة متى حضرهـا أغلبية من أعضاء الجمعية على اﻷقل. |
Por ejemplo, sólo el 9% de los miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن 9 في المائة فقط من أعضاء الجمعية الوطنية هم من النساء. |
El apoyo político y sustantivo de los miembros de la Asamblea General es crítico para que la Comisión lleve adelante sus actividades. | UN | ويعتبر الدعم السياسي والمضموني من أعضاء الجمعية العامة هاما كي تتمكن اللجنة من التقدم في أنشطتها. |
Las mujeres representan el 36% de los miembros de la Asamblea Nacional. | UN | وقالت إن المرأة تمثل 36 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Dispondría el nombramiento y la disolución del gobierno por mayoría simple de los miembros de la Asamblea, en lugar de una mayoría de dos tercios. | UN | كما سينص على تعيين الحكومة، وأعضائها من خلال أغلبية بسيطة من أعضاء الجمعية بدلا من أغلبية الثلثين. |
En términos globales, las mujeres representan el 29,8% de los miembros de la Asamblea Nacional de la República de Belarús. | UN | شكّلت النساء عموما 29.8 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية في جمهورية بيلاروس. |
En la actualidad, las mujeres representan el 18,8% de los miembros de la Asamblea General. | UN | وتمثل المرأة حالياً 18.8 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
La representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones aumenta todos los años y las mujeres constituyen actualmente el 16% de los miembros de la Asamblea Nacional. | UN | ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Durante ese período, sin embargo, la mayor parte de los miembros de la Asamblea General, por desgracia no han podido participar en los debates sobre esas misiones. | UN | بيد أنه أثناء تلك الفترة، لم يتمتع لسوء الحظ العدد الأكبر من أعضاء الجمعية العامة بميزة مناقشة تلك البعثات. |
Valoramos el apoyo y el aliento muy amplios que recibimos de los miembros de la Asamblea General y agradeceríamos que esas contribuciones continuaran. | UN | ونحن نقدر قيمة التأييد والتشجيع واسعي النطاق اللذين حظينا بهما من أعضاء الجمعية العامة، وسنقدر بالتأكيد أية إسهامات مماثلة. |
Al mismo tiempo, y por respeto a este órgano, no queremos oponernos a las peticiones que cuentan con el apoyo de un número considerable de miembros de la Asamblea General. | UN | وفي الوقت نفسه واحتراما لهذه القاعة، لا نريد أن نعارض الطلبات التي أيدها جزء كبير من أعضاء الجمعية العامة. |
Una vez que el Presidente haya anunciado el comienzo de la votación ningún representante de un miembro de la Asamblea podrá interrumpirla, salvo que lo hagan representantes de miembros de la Asamblea para plantear una cuestión de orden respecto de la forma en que se esté efectuando la votación. Artículo 68 | UN | بعد أن يعلن الرئيس بدء عملية التصويت، لا يجوز لممثل أي عضو من أعضاء الجمعية أن يقطع التصويت، باستثناء أنه يجوز لممثلي أعضاء الجمعية أن يقطعوا التصويت ﻹثارة نقطة نظامية تتعلق بعملية التصويت الفعلية. |
Nueva Caledonia sigue votando en las elecciones presidenciales francesas y eligiendo a un miembro para el Senado y dos miembros para la Asamblea Nacional. | UN | 9 - ما زالت كاليدونيا الجديدة تصوِّت في الانتخابات الرئاسية الفرنسية وتقوم بانتخاب عضو واحد من أعضاء مجلس الشيوخ الفرنسي واثنين من أعضاء الجمعية الوطنية الفرنسية. |
Con el fin de contribuir a superar esas diferencias y acelerar la aprobación del proyecto de ley, examinó el texto una comisión mixta integrada por miembros de la Asamblea Nacional y del Senado. | UN | وللمساعدة على تجاوز هذه الخلافات والتعجيل باعتماد المشروع، نظرت في نص المشروع لجنة مشتركة تتألف من أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Consideramos que el proyecto de resolución merece ser examinado detenidamente tanto por los miembros de la Asamblea como del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نؤمن بأن مشروع القرار يستحق النظر بإمعان من أعضاء الجمعية ومجلس الأمن على السواء. |
En total, el 30% de los diputados a la Asamblea Nacional de la República de Belarús son mujeres. | UN | وتمثل النساء في المجموع أكثر من 30 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية. |
Así, y al igual que la vasta mayoría de los miembros de esta Asamblea General, compartimos la visión de dos Estados vecinos viviendo en paz, armonía y seguridad. | UN | وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن. |
Artículo 53 Cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer en todo momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل لعضو من أعضاء الجمعية أن يقترح، في أي وقت، اقفال باب مناقشة المسألة التي تكون قيد البحث سواء وجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Sin embargo, en respuesta al llamamiento formulado por el Secretario General, el país anfitrión había decidido otorgar visados a dos de los cuatro parlamentarios de la Asamblea Nacional de Cuba. | UN | إلا أنه أضاف أن البلد المضيف قرر، تلبية لنداء الأمين العام، إصدار تأشيرتين لاثنين من أعضاء الجمعية الوطنية الكوبية الأربعة. |