Ese aspecto de la labor de las Naciones Unidas merece un pleno reconocimiento y debe ser reforzado. | UN | وهذا الجانب من أعمال الأمم المتحدة جدير بالتقدير الكامل وينبغي مواصلة تعزيزه. |
Es una parte importante de la labor de las Naciones Unidas de lucha contra la tortura, que busca proporcionar reparación, en particular rehabilitación, a cientos de miles de víctimas de la tortura en todas las regiones del mundo. | UN | وهو جزء لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى مناهضة التعذيب، والتي تسعى إلى توفير سبل الانتصاف، بما في ذلك إعادة التأهيل، لمئات الآلاف من ضحايا التعذيب في جميع مناطق العالم. |
De hecho, el seguimiento de la Declaración del Milenio ha sido el tema principal de nuestros debates en todo el sistema de las Naciones Unidas a lo largo de este último año, y gran parte de la labor de las Naciones Unidas se ha llevado a cabo en el contexto del seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | وكانت متابعة إعلان الألفية هي في حقيقة الأمر الموضوع الرئيسي لمداولاتنا في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة طوال العام الماضي، وتم تنفيذ الكثير من أعمال الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية. |
4. La exclusión de Taiwán de las Naciones Unidas constituye una discriminación contra su pueblo, privándolo de sus derechos humanos fundamentales de beneficiarse de la labor de las Naciones Unidas y de contribuir a ella | UN | 4 - إن استبعاد تايوان من الأمم المتحدة يُشكّل تمييزا ضد شعبها ويحرمه من حقوق الإنسان الأساسية في الاستفادة من أعمال الأمم المتحدة والإسهام فيها. |
A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos para desempeñar funciones oficiales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | إن ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يتاح لهم الدخول إلى الولايات المتحدة لغرض أداء أعمال رسمية من أعمال الأمم المتحدة. |
4. La exclusión de Taiwán de las Naciones Unidas constituye una discriminación contra su pueblo, privándolo de sus derechos fundamentales de beneficiarse de la labor de las Naciones Unidas y de contribuir a ella | UN | 4 - استبعاد تايوان من الأمم المتحدة يُشكّل تمييزا ضد شعبها ويحرمه من حقوق الإنسان الأساسية في الاستفادة من أعمال الأمم المتحدة والإسهام فيها. |
También se invitó al Consejo a que aprovechara plenamente sus series de sesiones de alto nivel, coordinación, actividades operacionales y de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها دعت المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء الرفيعة المستوى والعامة والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة. |
5. La exclusión de Taiwán de las Naciones Unidas constituye una discriminación contra su pueblo y lo priva de sus derechos fundamentales de beneficiarse de la labor de las Naciones Unidas y de contribuir a ella | UN | 5 - استبعاد تايوان من الأمم المتحدة يشكل تمييزا ضد شعبها ويحرمه من حقوق الإنسان الأساسية في الاستفادة من أعمال الأمم المتحدة والإسهام فيها |
Dado que los objetivos de buena parte de la labor de las Naciones Unidas no siempre se pueden lograr en un período de dos años, la planificación adquiere incluso mayor importancia para comprender, con la orientación de los Estados Miembros, hacia dónde debe encaminarse la Secretaría a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى أن أهداف قدر كبير من أعمال الأمم المتحدة لا يتسنى دائما تحقيقها في غضون فترة السنتين، يكتسب التخطيط أهمية أكبر لفهم الاتجاه الذي ينبغي أن تمضي فيه الأمانة العامة على المدى الأطول، بتوجيه من الدول الأعضاء. |
La Cumbre Mundial también invitó al Consejo a que aprovechara plenamente sus series de sesiones de alto nivel, coordinación, actividades operacionales y de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. | UN | كما دعا المؤتمر المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء رفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية والعامة من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría formular recomendaciones con respecto a esos temas y el Consejo podría aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, las de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo sostenible. | UN | وبإمكان لجنة التنمية المستدامة أن تقدم توصيات بشأن هذه المواضيع وأن تستفيد بصورة كاملة من أنشطته الرفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والتنفيذ ومن الأجزاء العامة، ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El Consejo debería establecer al máximo sus actividades de coordinación y operacionales de alto nivel y las series de sesiones generales, de modo que tuviese pleno conocimiento de todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من جزئه رفيع المستوى المتعلق بالتنسيق وبالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
5. La exclusión de Taiwán de las Naciones Unidas constituye una discriminación contra su pueblo y lo priva de sus derechos fundamentales de beneficiarse de la labor de las Naciones Unidas y de contribuir a ella | UN | 5 - استبعاد تايوان من الأمم المتحدة يشكل تمييزا ضد شعبها يحرمه من حقه الأساسي في الاستفادة من أعمال الأمم المتحدة والإسهام فيها |
5. La exclusión de Taiwán de las Naciones Unidas constituye una discriminación contra su pueblo y lo priva de su derecho fundamental de beneficiarse de la labor de las Naciones Unidas | UN | 5 - استبعاد تايوان من الأمم المتحدة يشكل تمييزا ضد شعبها يحرمه من حقه الأساسي في الاستفادة من أعمال الأمم المتحدة والإسهام فيها |
La igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son parte integral de la labor de las Naciones Unidas y deben reflejarse en los resultados de las deliberaciones sobre la paz y la seguridad, el desarrollo social y económico, los derechos humanos e incluso las cuestiones ambientales. | UN | كما تشكّل مساواة الجنسين وتمكين المرأة جزءاً لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة وينبغي أن تنعكس في نتائج المناقشات التي تدور بشأن السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وقضايا حقوق الإنسان والقضايا البيئية. |
c) [Convenido] Aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. | UN | (ج) [متفق عليه] ينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من أجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
c) Aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible. | UN | (ج) ينبغي للمجلس أن يستفيد بصورة وافية من أجزائه الرفيع المستوى والمتعلق بالتنسيق والمتعلق بالأنشطة التنفيذية والأجزاء العامة ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Sr. Ivanou (Belarús) (habla en ruso): El Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús, Sr. Sergei Martynov, al hablar la semana pasada en el debate general hizo mención de varios aspectos importantes de la labor de las Naciones Unidas el año pasado. | UN | السيد ايفانو (بيلاروس) (تكلم بالروسية): تطرق وزير خارجية بيلاروس، السيد سيرغي مارتينوف، وهو يتكلم الأسبوع الماضي في المناقشة العامة، إلى عدد من الجوانب الهامة من أعمال الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
c) Aprovechar plenamente la serie de sesiones de alto nivel, de coordinación, las dedicadas a las actividades operacionales y las de carácter general para tener debidamente en cuenta todos los aspectos pertinentes de la labor de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible; y | UN | (ج) الإفادة الوافية من جزئه الرفيع المستوى وجزئه المتعلق بالتنسيق وجزئه المتعلق بالأنشطة التنفيذية وجزئه العام ليأخذ في الاعتبار من الناحية الفعلية جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas sujetos a restricciones de viaje no se les impide viajar para realizar actividades oficiales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | ولا يُمنع ممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الخاضعون لقيود السفر، من السفر لأداء أعمال رسمية من أعمال الأمم المتحدة. |
Como se señaló en la reunión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión celebrada el 9 de julio de 2007, a los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos para desempeñar funciones oficiales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | إن ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، حسبما أوضح في اجتماع لجنة العلاقات مع البلد المضيف المعقود في 9 تموز/يوليه 2007، يتاح لهم الدخول إلى الولايات المتحدة لغرض أداء أعمال رسمية من أعمال الأمم المتحدة. |