ويكيبيديا

    "من أعمال القرصنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la piratería
        
    • de la piratería
        
    • actos de piratería
        
    • de piratería en
        
    • contra la piratería
        
    • de piratería marítima
        
    El Grupo de Contacto promueve la participación de cualquier país u organización internacional que contribuya de manera tangible a las actividades de lucha contra la piratería, así como de cualquier país particularmente afectado por la piratería frente a las costas de Somalia. UN وتعرض مجموعة الاتصال المشاركة على أي دولة أو منظمة دولية تسهم إسهاما ملموسا في جهود مكافحة القرصنة، أو أي بلد تضرر بدرجة كبيرة من أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Sugirió que todos los países afectados por la piratería se repartieran la carga más equitativamente, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وأومأ رئيس الوزراء إلى ضرورة أن تتقاسم جميع البلدان المتضررة من أعمال القرصنة بقدر أكثر هذا العبء، بدعم من المجتمع الدولي.
    El Golfo de Guinea se ha convertido en la región de África más afectada por la piratería y los robos a mano armada en el mar. Se calcula que el costo de la piratería en el Golfo de Guinea, teniendo en cuenta el valor de los bienes robados y el precio de los servicios de seguridad y las pólizas de seguros, asciende a unos 2.000 millones de dólares. UN وأضحى خليج غينيا الآن منطقة أفريقيا الأكثر تضررا من أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر. وتقدر تكلفة القرصنة في خليج غينيا بسبب البضائع المسروقة ومتطلبات الأمن والتأمين بنحو بليوني دولار.
    Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. UN وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    El presupuesto total de Puntlandia para 2008 equivale sólo a alrededor del 20% de los ingresos procedentes de la piratería previstos para el mismo período, lo cual demuestra la enorme desigualdad de condiciones. UN وبلغت الميزانية الكلية لبونتلاند لعام 2008 حوالي 20 في المائة فقط من الإيرادات المتوقعة من أعمال القرصنة لنفس الفترة، وهذا ما يشير إلى سجال غير متكافئ بصورة خطيرة.
    v) Más actos de piratería marítima realizados por Israel; UN ' ٥ ' المزيد من أعمال القرصنة البحرية على يد إسرائيل؛
    En el más reciente informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar se hace referencia a un gran número actos de piratería real o de intentos de actos de piratería, así como de robos a mano armada. UN يشير آخر تقرير للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار إلى حدوث عدد كبير من أعمال القرصنة والسطو المسلح.
    La Comisión tal vez desee solicitar a la UNODC que siga colaborando con los Estados Miembros a fin de mejorar la capacidad en materia de justicia penal en las regiones asoladas por la piratería y de fomentar la capacidad de aplicación del derecho del mar y la cooperación en esta esfera con sensibilidad regional y coherencia mundial, así como a fin de responder a la delincuencia en el mar en sus múltiples dimensiones. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تطلب من المكتب مواصلة العمل مع الدول الأعضاء لتعزيز القدرات في مجال العدالة الجنائية في المناطق المتضررة من أعمال القرصنة وبناء قدرات على إنفاذ القانون البحري بمراعاة البعد الإقليمي والاتساق على الصعيد العالمي والتعاون في هذا الصدد، والتصدِّي للجريمة البحرية بأبعادها العديدة.
    Los Estados de África Occidental y Central afectados por la piratería en el Golfo de Guinea han establecido un centro de coordinación interregional sobre seguridad marítima con sede en Yaundé. UN 24 - وقد أنشأت دول منطقتي غرب أفريقيا ووسط أفريقيا المتضررة من أعمال القرصنة في خليج غينيا مركزا مشتركا بين المنطقتين يتولى تنسيق شؤونالسلامة والأمن في البحار ويتخذ من ياوندي مقرا له.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia sigue haciendo las veces de mecanismo informal de intercambio de información y cooperación entre los Estados afectados por la piratería frente a las costas de Somalia o que participan en las actividades para eliminarla. UN 111 - ويواصل فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة ساحل الصومال العمل بمثابة آلية غير رسمية لتبادل المعلومات والتعاون بالنسبة للدول المتضررة من أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال أو للدول التي تشارك في الجهود المبذولة لقمع تلك الأعمال.
    A ese respecto, en mayo de 2014 la OMI decidió remitir a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) el proyecto de directrices provisionales sobre las medidas relacionadas con el bienestar de los navegantes y sus familiares afectados por la piratería frente a las costas de Somalia. IV. Gente en el mar UN وفي هذا الصدد، قررت المنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو 2014، إحالة مشاريع مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن التدابير المتعلقة بسلامة البحارة وأفراد أسرهم المتضررين من أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، إلى منظمة العمل الدولية().
    El Grupo de Trabajo 3 del Grupo de Contacto sobre la Piratería frente a las Costas de Somalia presentó a la OMI las directrices provisionales sobre las medidas relacionadas con el bienestar de la gente de mar y sus familiares afectados por la piratería frente a las costas de Somalia a fin de que pudieran utilizarse como marco de referencia en relación con el bienestar de la gente de mar afectada por la piratería en otras partes del mundo. UN ١١ - وقدم الفريق العامل الثالث التابع لمجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال " المبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن التدابير المتعلقة برعاية البحارة وأفراد أسرهم المتضررين من أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال " إلى المنظمة البحرية الدولية، حتى يمكن استخدامها كإطار مرجعي في معالجة رعاية البحارة المتضررين من القرصنة في مناطق أخرى من العالم.
    Como se indica en el más reciente informe trimestral de la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional, mientras que en 2011 y 2012 la gran mayoría de los casos de piratería tuvo lugar en Somalia, entre enero y junio de 2013 Indonesia fue el país más afectado por la piratería y los robos armados, con 48 ataques y conatos de ataque registrados durante esos seis meses8. UN 37 - ورغم أن الغالبية العظمى من حالات القرصنة في عامي 2011 و 2012 تعزى إلى الصومال، كانت إندونيسيا في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2013 هي البلد الأكثر تضررا من أعمال القرصنة والسطو المسلح، إذ سجلت 48 حالة من الاعتداء والشروع في الاعتداء خلال الأشهر الستة الأولى من السنة(8)، وذلك حسب ما جاء في التقرير الفصلي الأخير للمكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية.
    Expresando su preocupación ante la amenaza cada vez mayor para la industria naviera de la piratería y de los robos a mano armada en el mar y su reconocimiento y apoyo de la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en ese ámbito, UN وإذ تعرب عن قلقها للتهديد المتزايد للشحن البحري من أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر، وإذ تعرب عن تقديرها وتأييدها لﻷعمال الجارية التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    Habitualmente los grupos delictivos armados se autofinancian mediante los ingresos obtenidos de la piratería y los secuestros, que destinan a adquirir armas, municiones y equipo. UN والجماعات الإجرامية المسلحة ذاتية التمويل عادة، وتستخدم العائدات المتأتية من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لشراء الأسلحة والذخيرة والمعدات.
    Las organizaciones internacionales de policía criminal como la INTERPOL creen que tras la mayoría de los enjuiciados se encuentran intrincadas redes o conjuntos de redes delictivas que se benefician de la piratería. UN وتعتقد المنظمات الدولية للشرطة الجنائية مثل الإنتربول أن معظم من تتم محاكمتهم توجد وراءهم شبكات إجرامية متطورة، أو سلسلة من الشبكات، تستفيد من أعمال القرصنة.
    En 2009, la Organización Marítima Internacional (OMI) registró 50 actos de piratería marítima en nuestra zona. UN ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا.
    El artículo 341 define la piratería y tipifica la incitación o facilitación intencional de actos de piratería. UN ويعرف البند 341 القرصنة ويجرم التحريض على ارتكاب عمل من أعمال القرصنة أو تعمد تسهيل ارتكابه.
    Dijo que en 2000 se había registrado el mayor número de actos de piratería. UN 264 - وأشار إلى أنه سُجل في عام 2000 أعلى عدد من أعمال القرصنة.
    El hecho de que los botes patrulleros grecochipriotas eligieran el buque de carga turco, intentaran obligarle a entrar en sus aguas territoriales disparando contra él y bloqueando su ruta indica por sí mismo que los grecochipriotas intentaban crear una situación que justificara su acto de piratería en alta mar. UN وقيام الزوارق المسلحة القبرصية اليونانية باختيار سفينة الشحن التركية دون غيرها، ومحاولة إجبارها على دخول مياهها اﻹقليمية بإطلاق النار عليها واعتراض طريقها، إنما يبين في حد ذاته أن المذنبين القبارصة اليونانيين كانوا يهدفون إلى اصطناع مبرر لهذا العمل من أعمال القرصنة في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد