ويكيبيديا

    "من أفرادها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus miembros
        
    • de sus integrantes
        
    • de la familia
        
    • de su personal
        
    • de ellos
        
    • de sus efectivos
        
    • miembros de la Fuerza
        
    • familiar
        
    • de sus agentes
        
    • de cuyos miembros
        
    Propiciaría sin lugar a dudas la protección de los derechos de la familia y los de sus miembros individuales. UN وهي ستزيد من حماية حقوق اﻷسرة وحقوق كل فرد من أفرادها ولن تحول دونها.
    Por ejemplo, las familias tienen que informar si uno de sus miembros es un desertor. UN وعلى سبيل المثال، يتعين على اﻷسر أن تبلغ عن أي فرد من أفرادها إن كان فارا من الجيش.
    Contrariamente a lo que piensan algunos, las fuerzas de seguridad argelinas intervinieron e incluso perdieron a dos de sus miembros que pisaron minas. UN وتدخلت قوات اﻷمن الجزائرية، على عكس ما يعتقده البعض، بل انها فقدت اثنين من أفرادها بسبب انفجار لغم.
    Muchos de sus integrantes se vieron obligados a huir de sus aldeas y buscar refugio en el monte. UN وفقدت معظم هياكلها الأساسية الاجتماعية واضطر الكثير من أفرادها إلى ترك قراهم والاختباء في الأدغال.
    Las Naciones Unidas deben emitir un mensaje muy claro en que se destaque el gran valor que atribuyen a la seguridad de su personal. UN فيجب على اﻷمم المتحدة أن توجه إشارة واضحة تعني أنها تولي أهمية كبرى ﻷمن أفرادها.
    La vivienda, situada en un barrio densamente poblado, era de la familia Al-Athamnah, que perdió a 16 de sus miembros ese día fatídico. UN والمنزل الذي كان يقع في حي مأهول بالسكان هو منزل أسرة العثامنة التي فقدت 16 فرداً من أفرادها في ذلك اليوم المشؤوم.
    Según los datos proporcionados por el Gobierno, entre 20 y 30 vehículos del Movimiento quedaron destruidos y unos 200 de sus miembros fueron detenidos durante la contienda. UN وأعلنت الحكومة عن تدمير ما بين 20 إلى 30 من مركبات الحركة والقبض على 200 من أفرادها خلال الأزمة.
    Las fuerzas de seguridad se desplegaban a las manifestaciones para mantener la paz, pero en ellas habían resultado muertos muchos de sus miembros, incluso policías que no portaban armas. UN فقوات الأمن كانت تُنشر في أماكن المظاهرات للحفاظ على السلم لكن الكثيرين من أفرادها قد لقوا حتفهم، بمن فيهم أفراد من في الشرطة غير مسلحين.
    13. La Misión proporcionará a cada uno de sus miembros un documento de identidad. UN ١٣ - وسوف تصدر البعثة بطاقات هوية خاصة لكل من أفرادها.
    24. Una familia estable es una familia basada en los principios de equidad, justicia y plena realización de cada uno de sus miembros. UN ٢٤ - إن اﻷسرة المستقرة هي اﻷسرة التي تنبني على مبادئ اﻹنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها.
    24. Una familia estable es una familia basada en los principios de equidad, justicia y plena realización de cada uno de sus miembros. UN ٢٤ - إن اﻷسرة المستقرة هي اﻷسرة التي تنبني على مبادئ اﻹنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها.
    24. Una familia estable es una familia basada en los principios de equidad, justicia y plena realización de cada uno de sus miembros. UN ٤٢- إن اﻷسرة المستقرة هي اﻷسرة التي تنبني على مبادئ اﻹنصاف والعدل وتحقيق الذات لكل فرد من أفرادها.
    Las bandas armadas resultaron indemnes al no lograrse detener a ninguno de sus integrantes ni decomisar las armas de que disponen. UN ولم تصب العصابات المسلحة بسوء حيث لم يلق القبض على أي من أفرادها ولم يستول على اﻷسلحة التي بحوزتهم.
    Un número considerable de sus integrantes ha perdido la vida en operaciones a menudo muy peligrosas. UN وضحى عدد من أفرادها بأرواحهم في عمليات كانت أحيانا كثيرة بالغة الخطورة.
    Es pagadera a un cabeza de familia o a cualquier miembro de la familia que padezca de tuberculosis o haya padecido de esta enfermedad durante los últimos cinco años. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو أي فرد من أفرادها يعاني من السل أو كان يعاني منه خلال الخمس سنوات الماضية.
    Desde que se estableció la APRONUC, 11 miembros de su personal civil y militar han resultado muertos debido a las hostilidades. UN وقد قتل منذ بداية عمل السلطة الانتقالية ١١ من أفرادها المدنيين والعسكريين نتيجة أعمال قتالية ومات تسعة وثلاثون آخرون ﻷسباب أخرى.
    Los san se han visto expulsados de sus tierras de manera sistemática y en la actualidad sólo el 15% de ellos retienen sus derechos sobre la tierra. UN وقد تعرضت هذه الأقلية إلى التهجير من أرضها على نحو مستمر بحيث لا يتمتع سوى 15 في المائة من أفرادها بحقوقهم في الأرض.
    En colaboración con el Gobierno, la UNMIT designó a 257 de sus efectivos uniformados para que ocuparan puestos de asesores especializados. UN وبالتعاون مع الحكومة، حددت البعثة 257 من أفرادها النظاميين لشغل تلك الوظائف الاستشارية.
    Desde el establecimiento de la FPNUL, 205 miembros de la Fuerza han perdido la vida: 76 a consecuencia de disparos o explosiones de bombas, 84 en accidentes y 45 por otras causas. UN ومنذ إنشاء القوة، توفي ٢٠٥ من أفرادها: ٧٦ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل، و ٨٤ في حوادث، و ٤٥ نتيجة أسباب أخرى.
    Separar a la familia priva a todos sus integrantes del derecho fundamental del respeto a su vida familiar. UN وفصل الأسر يحرم كل فرد من أفرادها من الحق الأساسي في احترام حياته أو حياتها الأسرية.
    El Servicio de Policía de Kosovo sigue siendo uno de los mejores ejemplos de una institución moderna y multiétnica; el 16,2% de sus agentes son mujeres y el 15,3% pertenece a comunidades minoritarias, incluido un 8,3% de la comunidad de serbios de Kosovo. UN وظلت قوة شرطة كوسوفو مثالا من أفضل الأمثلة الدالة على وجود مؤسسة متعددة الأعراق؛ إذ أن 16.2 في المائة من أفرادها من النساء، بينما ينتمي 15.3 منهم إلى طوائف الأقليات، من بينهم 8.3 في المائة من طائفة صرب كوسوفو.
    El Sr. Bilal pertenece a una prominente familia libanesa, muchos de cuyos miembros huyeron de Kinshasa después de ser acusados de una supuesta participación financiera en el asesinato de Laurent Kabila. UN وينحدر السيد بلال من أسرة لبنانية بارزة، فر الكثير من أفرادها من كنشاسا بعد أن اتُّهموا بمشاركة مالية مزعومة في اغتيال لوران كابيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد