ويكيبيديا

    "من أفراد الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la familia
        
    • de su familia
        
    • de familiares
        
    • de los familiares
        
    • a los familiares
        
    • de los demás familiares
        
    • de una familia
        
    • de un familiar
        
    • de sus familiares
        
    • a familiares
        
    • a un familiar
        
    • son familiares
        
    • de sus miembros
        
    • miembro de la
        
    • pariente
        
    ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    Cualquiera de los miembros de la familia puede solicitar que se constituya este patrimonio. UN ويمكن لأي فرد من أفراد الأسرة أن يطلب المشاركة في هذه الثروة.
    ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    El programa facilita que las mujeres que se ocupan de niños discapacitados o miembros ancianos de su familia regresen al mercado laboral. UN وهذا البرنامج يمكِّن المرأة التي ترعى أطفالا معوقين أو مسنين من أفراد الأسرة من الدخول ثانية في سوق العمل.
    Según las normas en vigor, todos los presos tienen derecho a recibir la visita de familiares o amigos por lo menos una hora cada semana. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    Si ha cometido el abuso algún miembro de la familia, será un factor agravante. UN فإذا ارتكب الاعتداءَ فردٌ من أفراد الأسرة يكون ذلك عاملاً مشدداً للعقوبة.
    Son muy vergonzosas y se abochornan al debatir esas cuestiones con los hombres, aun cuando sean miembros de la familia. UN وهن يشعرن بالخجل الشديد والحرج فيما يتعلق بمناقشة هذه المسائل مع الذكور، وإن كانوا من أفراد الأسرة.
    ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; UN سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛
    Debe respetarse el principio de la unidad familiar, excepto si un miembro de la familia se sustrae voluntariamente a la orden de expulsión. UN ينبغي احترام مبدأ لم شمل الأسرة، باستثناء الحالة التي يتملص فيها بصورة طوعية فرد من أفراد الأسرة من تدبير الإبعاد؛
    La Relatora Especial ve con beneplácito el endurecimiento de las penas para determinados delitos si han sido cometidos por un miembro de la familia contra otro. UN وترحب المقررة الخاصة بزيادة العقوبات على جرائم معينة حين يرتكبها عضو من أفراد الأسرة ضد عضو آخر.
    El problema se agudiza cuando no se presta una asistencia suficiente a los miembros de la familia encargados de atender a las personas de edad, que a menudo se ven superados por la carga que esa labor supone. UN وتستعصي المشكلة حين لا تقدم المساعدة الملائمة لمقدمي الرعاية من أفراد الأسرة الذين يتحملون أعباء باهظة.
    Esa violencia suele provenir de los miembros de la familia y de los encargados de prestar asistencia. UN ومصدر هذا العنف في الغالب الأعم يأتي من أفراد الأسرة والمشرفين على تقديم الرعاية.
    Si no se les presta una ayuda suficiente, los miembros de la familia encargados de atender a las personas de edad pueden verse superados por esa carga. UN وبدون المساعدات المناسبة، سيصبح القائمون بالرعاية من أفراد الأسرة مثقلين بالأعباء.
    Si no se les presta una ayuda suficiente, los miembros de la familia encargados de atender a las personas de edad pueden verse superados por esa carga. UN وبدون المساعدات المناسبة، سيصبح القائمون بالرعاية من أفراد الأسرة مثقلين بالأعباء.
    Sabemos que la niña tiene la necesidad y el derecho de gozar de un entorno seguro y propicio, y que en ese entorno ha de contar con la atención y la orientación de su familia y otros adultos preocupados por su desarrollo. UN نعرف أن الفتاة بحاجة إلى بيئة آمنة وداعمة تلقى فيها الرعاية والتوجيه من أفراد الأسرة والكبار.
    Se espera que, en caso de herencia, las mujeres renuncien a reclamar la parte que pudiere corresponderles de los bienes en favor de familiares varones suyos. UN وفي إجراءات الميراث، ينتظر من المرأة أن تتنازل عن الحق في الجزء الذي يخصها من الممتلكات لصالح الذكور من أفراد الأسرة.
    El autor afirma que ninguno de los familiares pudo ver a su hijo durante los primeros dos meses después del arresto. UN 2-6 ويؤكد صاحب البلاغ عدم تمكن أي من أفراد الأسرة من زيارة ابنه خلال أول شهرين بعد اعتقاله.
    También una nueva circunstancia que se refleja en el proyecto de ley es la creación de mecanismos de prestación de asistencia a los familiares que sean víctimas de violencia, fundados en la observancia de las normas internacionales. UN ومن العناصر الجديدة التي تنعكس في مشروع القانون إيجاد آليات، تمتثل للمعايير الدولية، لتقديم المساعدة لضحية العنف من أفراد الأسرة.
    iii) 300 kg o 1,87 metros cúbicos, para cada uno de los demás familiares autorizados a viajar por cuenta de la Organización. UN ' ٣ ' ٣٠٠ كيلوغرام أو ١,٨٧ متر مكعب لكل فرد إضافي من أفراد اﻷسرة المأذون لهم بالسفر على نفقة المنظمة.
    Los técnicos del Ministerio de Salud fijan esas cantidades teniendo en cuenta las calorías que necesita cada uno de los miembros de una familia representativa. UN ويتولى خبراء وزارة الصحة تحديد ذلك مراعين احتياجات كل فرد من أفراد الأسرة النموذجية من السعرات الحرارية.
    Otras políticas de apoyo comprenden una prestación familiar, guarderías y licencia para cuidar de un familiar enfermo terminal. UN وتشمل سياسات الدعم الأخرى علاوة الأسرة، ومرافق رعاية الطفل، وإجازة رعاية المرضى من أفراد الأسرة.
    Ninguno de sus familiares lo ha vuelto a ver, ni ha tenido noticias de él. UN ولم يره أي من أفراد الأسرة وانقطعت أخباره منذ ذلك الحين.
    Rara vez piden ayuda a familiares o instituciones. UN ونادراً ما يلتمسن العون من أفراد الأسرة أو من المؤسسات.
    Según se definió, esta ocupación incluía actividades como atender personalmente a un familiar anciano, visitar a ancianos, hablar con ellos por teléfono y ayudarlos a hacer compras, trámites bancarios o tomar medicamentos. UN وقد تم تعريف ذلك على أنه يشمل أنشطة من قبيل تهيئة رعاية شخصية إلى فرد مُسِن من أفراد الأسرة وزيارة المسنين والتحادث معهم بالهاتف ومساعدتهم في التسوُّق أو في شؤونهم المصرفية أو في تناولهم الأدوية.
    El artículo 487 estipula que si los culpables son familiares de más edad, personas con autoridad sobre el niño, sus tutores o empleados de la familia, funcionarios públicos o ministros de una religión, la pena por abusar sexualmente de un niño es de 5 a 30 años de prisión, según la edad de la víctima. UN فالمادة 487 تقضي بأن توقع على المجرمين من أفراد الأسرة الأكبر سناً، أو الأفراد الذين يتمتعون بسلطة على الطفل أو الأوصياء عليه أو خدم الأسرة أو موظفي الخدمة المدنية أو رجال الدين العقوبة الخاصة بالإيذاء الجنسي لطفل والتي تتراوح ما بين خمسة أعوام و30 عاماً، تبعاً لسن المجني عليه.
    8. El Estado garantizará la asistencia a la familia en la persona de cada uno de sus miembros estableciendo mecanismos para luchar contra la violencia doméstica. UN 8 - تكفل الدولة تقديم المساعدة إلى كل فرد من أفراد الأسرة بصفته الشخصية آليات لقمع العنف داخل الأسرة.
    Las autoridades estaban buscando a un pariente que no se hallaba presente, y como no había ningún miembro masculino del hogar, las mujeres y los niños se resistieron al allanamiento. UN وكانت السلطات تبحث عن قريب لها لم يكن حاضراً، ونظراً الى عدم وجود أي عضو ذكر من أفراد اﻷسرة قاومت النساء واﻷطفال الحملة على البيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد