Varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. | UN | وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف. |
El Comité alienta al Estado parte a aprender de las mejores prácticas adoptadas en otros países con comunidades sami. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين. |
Mejoramiento de la seguridad vial en África: asimilación de las mejores prácticas | UN | تعزيز السلامة على الطرق في أفريقيا: التعلم من أفضل الممارسات |
Sobre la base de los ejemplos de mejores prácticas en otras organizaciones de volumen y complejidad comparables, este tipo de función encargada de la gestión del cambio es crucial cuando se introducen modificaciones fundamentales en una organización. | UN | واستنادا إلى أمثلة من أفضل الممارسات المتبعة في منظمات أخرى مشابهة من حيث الحجم والتعقيد، يتسم هذا النوع من مهام إدارة التغيير بأهمية حاسمة عند إجراء تغييرات أساسية في منظمة ما. |
Las experiencias extraídas de prácticas óptimas, como las realizadas en el marco de la campaña mundial de educación, pueden aplicarse en otros ámbitos. | UN | والدروس المستخلصة من أفضل الممارسات يمكن اتباعها في مجالات أخرى على نحو ما برهنت عليه الحملة العالمية من أجل التعليم. |
Establecen una hoja de ruta sobre cómo enfrentar esos retos y construir sobre la base de las prácticas óptimas. | UN | وهو يضع خارطة طريق بشأن كيفية معالجة تلك التحديات والاستفادة من أفضل الممارسات. |
- el aprendizaje basado en las mejores prácticas para mejorar el medio de vida; | UN | ● التعلم من أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية؛ |
Se puede aprender mucho de las mejores prácticas de los Estados que cuentan desde hace mucho con programas de este tipo. | UN | ويمكن تعلم الكثير من " أفضل الممارسات " التي تتبعها الدول التي لديها برامج قائمة منذ أمد بعيد. |
En su momento, se publicará una colección de ejemplos de las mejores prácticas. | UN | وسوف تنشر في الوقت المناسب مجموعة أمثلة من أفضل الممارسات. |
Además de las observaciones previstas sobre la buena gobernanza, en varias de las mejores prácticas se subraya la importancia del liderazgo. | UN | وبالإضافة إلى الملاحظات المتوقعة عن أسلوب الإدارة السليمة، تضمن العديد من أفضل الممارسات التأكيد على أهمية القيادة. |
Al igual que muchos países, hemos tratado de encontrar nuestras propias respuestas aprendiendo de las mejores prácticas de los demás. | UN | ولقد سعينا، مثل بلدان كثيرة، إلى أن نجد الأجوبة الخاصة بنا عن طريق التعلم من أفضل الممارسات التي ينتهجها الآخرون. |
Se aprovechó la experiencia derivada de las mejores prácticas para determinar y analizar las tendencias examinadas en el informe y contextualizar los datos cuantitativos. | UN | واستخدمت الدروس المستفادة من أفضل الممارسات لتحديد الاتجاهات التي يناقشها التقرير وتحليلها وتوفير سياق للبيانات الكمية. |
Sin embargo, la transferencia de las enseñanzas aprendidas de las mejores prácticas es ahora uno de los principales intereses. | UN | بيد أن نقل الدروس المكتسبة من أفضل الممارسات أصبح مجال تركيز رئيسي جديد. |
Se han propuesto una serie de mejores prácticas para que los Estados Miembros hagan uso de las mismas en sus esfuerzos por eliminar la violencia contra la mujer. | UN | ويقترح مشروع القرار عدداً من أفضل الممارسات للدول الأعضاء لكي تستخدمها في جهودها للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Reconoció el impresionante modelo de Cuba en materia de educación, que debería constituir una muestra de mejores prácticas para todos. | UN | وأقرت بنموذج التعليم الرائع لكوبا، الذي ينبغي أن يتخذه الجميع واحدة من أفضل الممارسات. |
Se documenta y amplía un número acordado de mejores prácticas que tienen en cuenta el género. | UN | توثيق وتوسيع عدد متّفق عليه من أفضل الممارسات المراعية لنوع الجنس. |
Si bien la seguridad es responsabilidad de los Estados, la cooperación internacional es vital para el intercambio de conocimientos y el aprovechamiento de prácticas óptimas. | UN | ومع أن الأمان مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي حيوي لتبادل المعارف والتعلم من أفضل الممارسات. |
Validación y utilización efectiva de las prácticas óptimas | UN | التحقق من أفضل الممارسات وكفالة استخدامها الفعلي |
No obstante, se insistió en que, al redactar el código, los países deberían tratar de inspirarse en las mejores prácticas conocidas. | UN | إلا أنه تم التشديد على أنه ينبغي للبلدان أن تسعى إلى الاستفادة من أفضل الممارسات المتاحة لدى تصميم مدوناتها. |
Los resultados de la investigación se utilizarán para preparar una serie de prácticas recomendadas en que se prestará particular atención a la consulta y la participación; | UN | وستستخدم نتائج البحث في وضع مجموعة من أفضل الممارسات مع التركيز بوجه خاص على مسألة التشاور والمشاركة؛ |
La Comisión Consultiva reitera que el análisis de valor debe llevarse a cabo continuamente como una práctica óptima. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية مجددا أن هندسة القيمة ينبغي اللجوء إليها باستمرار باعتبارها من أفضل الممارسات. |
El Relator Especial acogerá con satisfacción cualquier nueva información de los gobiernos y demás partes interesadas sobre dichas iniciativas, con miras a definir más adelante un conjunto de buenas prácticas. | UN | ويرحب المقرر الخاص بما قد تقدمه الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بهذا الأمر من معلومات إضافية عن هذه المبادرات، بغية القيام، في مرحلة لاحقة، بوضع مجموعة من أفضل الممارسات في هذا الشأن. |
:: Asesoramiento al Parlamento sobre la forma de mejorar su reglamento recurriendo, en particular, a las mejores prácticas de otros parlamentos nacionales | UN | :: تقديم المشورة إلى البرلمان بشأن تحسين نظامه الداخلي مع الاستفادة خاصة من أفضل الممارسات المتبعة في المجالس التشريعية الوطنية الأخرى |
La eficacia de la educación entre pares, que es un método económico y personalizado, ha quedado patente en otras misiones y la UNMIS está basándose en las prácticas recomendadas por el ONUSIDA. | UN | وقد ثبت في بعثات أخرى أيضا نجاح التعلم من الأقران باعتباره نهجا يجمع بين فعالية التكلفة والخصوصية، وتقوم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بالاستفادة من أفضل الممارسات من هذا القبيل التي حددها برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
Entre los numerosos asociados del APEC, el programa es considerado como la mejor práctica para el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن بين الكثير من شركاء الرابطة، يُقيَّم البرنامج بأنه من أفضل الممارسات من أجل تمكين المرأة. |
La promoción de la capacidad productiva a fin de mitigar la pobreza entrañará forjar asociaciones productivas con miras a reformular políticas, crear consenso, aplicar reformas basadas en las personas, vigilar resultados, aprovechar la experiencia de las buenas prácticas y adaptar las que sirven. | UN | وسيشمل تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تخفيف حدة الفقر إقامة شراكات مثمرة تهدف إلى إعادة صياغة السياسات، وبناء توافق في الآراء، وتنفيذ الإصلاحات التي تركز على الناس، ورصد النتائج، واستيعاب الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والتكيف مع ما يصلح. |
En el marco de varios proyectos se han impartido conocimientos sobre las prácticas más eficaces para medir y combatir la contaminación, con vistas a mitigar los problemas de la contaminación costera y marina. | UN | وقد اتخذ بعض المشاريع شكل نقل المعرفة من أفضل الممارسات في مجال مكافحة التلوث وتقييمه وترمي إلى تخفيف مشاكل التلوث الساحلي والبحري. |
E. Los procesos de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación en el sistema de las Naciones Unidas: aprovechamiento de las prácticas más idóneas | UN | هاء - عملية التخطيط، والبرمجة، والميزنة، والرصد، والتقييم في منظومة الأمم المتحدة: استخلاص الدروس من أفضل الممارسات |
El pueblo maorí, en Nueva Zelandia, adopta una buena práctica de justicia restitutiva. | UN | ويطبق شعب الماووري في نيوزيلندا ممارسة مفيدة من أفضل الممارسات المتعلقة بالعدالة الإصلاحية. |