ويكيبيديا

    "من أقاليمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus territorios
        
    • de territorio
        
    • desde sus territorios
        
    • territorios no autónomos
        
    Asimismo, los cambios en el clima amenazan con privar a los pueblos indígenas de sus territorios tradicionales y sus fuentes de sustento. UN كذلك، تهدد التغيرات المناخية بحرمان الشعوب الأصلية من أقاليمها وموارد رزقها التقليدية.
    El Reino Unido considera que la lista de territorios no autónomos elaborada por el Comité Especial y las Naciones Unidas no está actualizada y que ninguno de sus territorios de Ultramar debe permanecer en esa lista. UN وترى المملكة المتحدة أن قائمة اللجنة الخاصة والأمم المتحدة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي قائمة بالية ولا ينبغي أن يبقى إقليم من أقاليمها فيما وراء البحار مدرجاً على القائمة.
    Además, en virtud de ese Protocolo Belarús, Kazajstán y Ucrania se comprometen a eliminar todas las armas nucleares y todas las armas ofensivas estratégicas de sus territorios en el período de reducción de siete años previsto en el Tratado. UN كما يلزم البروتوكول أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بإزالة جميع اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية من أقاليمها خلال فترة التخفيض المنصوص عليها في المعاهدة والبالغة ٧ سنوات.
    Además, en virtud de ese Protocolo Belarús, Kazajstán y Ucrania se comprometen a eliminar todas las armas nucleares y todas las armas ofensivas estratégicas de sus territorios en el período de reducción de siete años previsto en el Tratado. UN كما يلزم البروتوكول أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بإزالة جميع اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية من أقاليمها خلال فترة التخفيض المنصوص عليها في المعاهدة والبالغة ٧ سنوات.
    Por su condición de territorio no autónomo del Reino Unido, las Islas Vírgenes Británicas son un miembro asociado de la Unión Europea pero no forman parte de ella. UN 67 - ثم إن جزر فرجن البريطانية وإن لم تكن عضوا في الاتحاد الأوروبي، فهي مرتبطة به ارتباطا تستمده من تبعيتها للملكة المتحدة باعتبارها إقليما من أقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي().
    5. a) Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias para impedir la venta o el suministro a Liberia, por sus nacionales o desde sus territorios o empleando buques o aeronaves que enarbolen su pabellón, de armamento y material conexo de todo tipo, incluidos armas y municiones, vehículos y equipo militar, equipo paramilitar y piezas de repuesto para ese equipo, procedan o no de sus territorios; UN 5 - (أ) يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع بيع أو تزويد ليبريا بالأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها، سواء من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها أو باستخدام سفن أو طائرات ترفع أعلامها، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة، والمركبات والمعدات العسكرية، والمعدات شبه العسكرية، وقطع الغيار الخاصة بما سبق ذكره، بصرف النظر عما إذا كان منشؤها في أقاليمها أو لا؛
    Todas estas medidas se basan en el reconocimiento del Gobierno del Reino Unido del derecho de libre determinación enunciado en el artículo 1 del Pacto y en su voluntad de respetar ese derecho en relación con cada uno de sus territorios de ultramar. UN ويقوم كل ذلك على أساس اعتراف حكومة المملكة المتحدة بالحق في تقرير المصير الوارد في المادة 1 من العهد، وعزمها على احترام هذا الحق فيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها ما وراء البحار.
    Esa voluntad política la manifiestan algunas Potencias administradoras que con su participación en los trabajos del Comité facilitan el examen desde una perspectiva positiva de las cuestiones que afectan a cada uno de sus territorios no autónomos. UN وهناك دول معينة قائمة بالإدارة تتحلى بهذه الإرادة السياسية؛ وكانت مشاركتها في عمل اللجنة معينا على النظر الإيجابي في المسائل المتعلقة بكل من أقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Gobierno del Reino Unido considera que el Comité Especial de los 24 y la lista de territorios no autónomos están perimidos, y sigue creyendo que ninguno de sus territorios de ultramar debería permanecer en esa lista. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن وجود لجنة الـ 24 وقائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد تجاوزهما الزمن، ولا تزال ترى أن لا واحد من أقاليمها فيما وراء البحار ينبغي أن يبقى مدرجا في تلك القائمة.
    El Gobierno del Reino Unido considera que el Comité Especial de los 24 y la lista de territorios no autónomos son obsoletos, y sigue creyendo que ninguno de sus territorios de ultramar debería permanecer en esa lista. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن لجنة الـ 24 وقائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد تجاوزهما الزمن، ولا تزال ترى أن أيا من أقاليمها فيما وراء البحار ينبغي أن يبقى مدرجا في هذه القائمة.
    El Reino Unido considera que la lista de territorios no autónomos elaborada por el Comité Especial y las Naciones Unidas no está actualizada, y que ninguno de sus territorios de Ultramar debe permanecer en esa lista. UN وترى المملكة المتحدة أن قائمة اللجنة الخاصة والأمم المتحدة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قائمة بالية وأنه لا ينبغي أن يظل أي إقليم من أقاليمها فيما وراء البحار مُدرجاً على القائمة.
    Cree que, como condición previa para lograr acuerdos sostenibles y justos con los pueblos indígenas sobre la obtención de los recursos de sus territorios, los desequilibrios de poder deben identificarse sistemáticamente y deben adoptarse medidas deliberadas para corregirlos. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إبرام اتفاقات مستدامة وعادلة مع الشعوب الأصلية حول استخراج الموارد من أقاليمها يتوقف أولاً وقبل كل شيء على تحديد اختلالات موازين القوى واتخاذ خطوات مدروسة للتصدي لها.
    A este respecto, el Comité considera que las actividades relacionadas con el desarrollo que inducen al desplazamiento de poblaciones indígenas, contra su voluntad, de sus territorios y entornos tradicionales, con la consiguiente pérdida por esas poblaciones de sus recursos alimenticios y la ruptura de su relación simbiótica con la tierra, ejercen un efecto perjudicial sobre a salud de esas poblaciones. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادرها التغذوية، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها، تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود
    A este respecto, el Comité considera que las actividades relacionadas con el desarrollo que inducen al desplazamiento de poblaciones indígenas, contra su voluntad, de sus territorios y entornos tradicionales, con la consiguiente pérdida por esas poblaciones de sus recursos alimenticios y la ruptura de su relación simbiótica con la tierra, ejercen un efecto perjudicial sobre la salud de esas poblaciones. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادر أغذيتها، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود
    Como medida complementaria al Protocolo de Lisboa de 23 de mayo de 1992, Belarús, Kazajstán y Ucrania tomaron la decisión incondicional de renunciar a las armas nucleares y retirarlas voluntariamente de sus territorios respectivos. UN 36 - وعملا بما ينص عليه بروتوكول لشبونـة الصادر في 23 أيار/مايو 1992، قامت أوكرانيا، وبيلاروس، وكازاخستان، باتخاذ قرار غير مشروط بالتخلي عن أسلحتها النووية، وسحبها من أقاليمها على أساسٍ طوعـي.
    A este respecto, el Comité considera que las actividades relacionadas con el desarrollo que inducen al desplazamiento de poblaciones indígenas, contra su voluntad, de sus territorios y entornos tradicionales, con la consiguiente pérdida por esas poblaciones de sus recursos alimenticios y la ruptura de su relación simbiótica con la tierra, ejercen un efecto perjudicial sobre a salud de esas poblaciones. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادرها التغذوية، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها، تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود
    A este respecto, el Comité considera que las actividades relacionadas con el desarrollo que inducen al desplazamiento de poblaciones indígenas, contra su voluntad, de sus territorios y entornos tradicionales, con la consiguiente pérdida por esas poblaciones de sus recursos alimenticios y la ruptura de su relación simbiótica con la tierra, ejercen un efecto perjudicial sobre a salud de esas poblaciones. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادرها التغذوية، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها، تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود
    El Reino Unido afirmó que emite preámbulos después de la celebración de referendos y que no es su política hacer intervenir al Comité Especial para que elimine ninguno de sus territorios de la lista. UN 52 - وأضاف أن المملكة المتحدة أكدت أنها أصدرت ديباجات بعد إجراء الاستفتاءات، وأنه ليس من سياستها أن تشرك اللجنة الخاصة في رفع أي من أقاليمها من القائمة.
    A este respecto, el Comité considera que las actividades relacionadas con el desarrollo que inducen al desplazamiento de poblaciones indígenas, contra su voluntad, de sus territorios y entornos tradicionales, con la consiguiente pérdida por esas poblaciones de sus recursos alimenticios y la ruptura de su relación simbiótica con la tierra, ejercen un efecto perjudicial sobre a salud de esas poblaciones. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الأنشطة المرتبطة بالتنمية والتي تؤدي إلى تشريد الشعوب الأصلية ضد رغبتها من أقاليمها وبيئتها التقليدية، وتحرمها من مصادرها التغذوية، وتقطع علاقتها التكافلية بأراضيها، تؤثر تأثيراً ضاراً على صحتها. القيود
    Reconocemos que la elevación del nivel del mar y otros efectos adversos del cambio climático siguen representando un riesgo significativo para los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y, en muchos casos, constituyen la peor amenaza para su supervivencia y viabilidad, causando incluso en algunos la pérdida de territorio. UN ١١ - وإننا ندرك أن ارتفاع مستوى سطح البحر وغيره من الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ما زال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، ويمثل للعديد منها أشد الأخطار التي تهدد بقاءها واستمرار وجودها، بما في ذلك احتمال فقدان بعضها لأجزاء من أقاليمها.
    5. a) Decide que todos los Estados adopten las medidas necesarias para impedir la venta o el suministro a Liberia, por sus nacionales o desde sus territorios o empleando buques o aeronaves que enarbolen su pabellón, de armamento y material conexo de todo tipo, incluso armas y municiones, vehículos y equipo militar, equipo paramilitar y piezas de repuesto para ese equipo, procedan o no de sus territorios; UN 5 - (أ) يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع بيع أو تزويد ليبريا بالأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها، سواء من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها أو باستخدام سفن أو طائرات ترفع أعلامها، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة، والمركبات والمعدات العسكرية، والمعدات شبه العسكرية، وقطع الغيار الخاصة بما سبق ذكره، بصرف النظر عما إذا كان منشؤها في أقاليمها أو لا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد