ويكيبيديا

    "من أقلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la minoría
        
    • de una minoría
        
    • minoritaria
        
    • pertenecientes a la minoría
        
    • de minorías
        
    • a una minoría
        
    • de un grupo minoritario
        
    Treinta y un casos se refieren a personas de origen hutu presuntamente arrestadas por miembros de las fuerzas de seguridad, compuestas en su mayoría de miembros de la minoría tutsi. UN وأفيد بأن واحدا وثلاثين من الأشخاص المختفين، وهم من الهوتو، قد اعتقلتهم قوات الأمن التي تتألف أساسا من أقلية التوتسي.
    A guisa de ejemplo, se indicó que la mejor manera de lograr la protección de tales derechos era estableciendo instituciones especiales, como el Consejo de la minoría Tuareg. UN وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق.
    La violencia también se utiliza contra las mujeres que, según se percibe, forman parte de una minoría étnica económicamente privilegiada. UN ويستخدم العنف أيضا لاستهداف النساء اللاتي يعتبرن جزءا من أقلية إثنية متميزة اقتصاديا.
    A veces las castas inferiores de la sociedad forman parte de una minoría religiosa. UN ففي بعض الأحيان، تشكل مجتمعات الطبقات المنغلقة الأدنى درجة جزءاً من أقلية دينية.
    En la mayoría de los casos, la pertenencia a una etnia minoritaria hace imposible el nombramiento para ocupar uno de esos puestos. UN فَمَنْ كان منحدراً من أقلية إثنية لا يمكنه في غالب الأحيان الوصول إلى هذه الوظائف.
    Concretamente, al Comité le preocupa la reducida proporción de muchachas en general, y de niños pertenecientes a la minoría romaní en particular, que se matricula en centros de enseñanza a todos los niveles, así como el reducido número de niños pertenecientes a todos los grupos minoritarios que cursan estudios en la escuela secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    El Relator Especial desea subrayar que la discriminación múltiple agudiza la gravedad de la difícil situación de las castas bajas, que a veces forman parte de minorías religiosas. UN 39 - ويود المقرر الخاص التأكيد على أن التمييز المتعدد يزيد في شدة محنة الطبقات المنغلقة السفلى التي تشكل أحيانا جزءاً من أقلية دينية.
    El artículo 27 dispone que no se negará a las personas que pertenezcan a una minoría el derecho a gozar de su propia cultura. UN وتشترط المادة 27 ألا يحرم فرد من أقلية ما من حق التمتع بثقافته.
    5.5 La autora sostiene que debería ser considerada víctima de la declaración objeto de la denuncia, porque ha resultado directamente afectada al ser señalada como miembro de un grupo minoritario, que se distingue por un símbolo cultural y religioso. UN 5-5 وتصر صاحبة البلاغ على أنه ينبغي اعتبارها ضحية للتصريح موضع التهمة، لأنها تأثرت منه مباشرة حيث استُهدفت كفرد من أقلية لها رمز ثقافي وديني يميزها.
    Treinta y un casos se refieren a personas de origen hutu presuntamente arrestadas por miembros de las fuerzas de seguridad, compuestas en su mayoría de miembros de la minoría tutsi. UN وأُفيد بأن واحداً وثلاثين من الأشخاص المختفين، وهم من الهوتو، قد اعتقلتهم قوات الأمن التي تتألف من أقلية التوتسي.
    Por ejemplo, en 2005 el Tribunal dictó sentencia en una causa referida a miembros de la minoría romaní habitantes de la aldea de Hădăreni. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت المحكمة عام 2005 قراراً في قضية تتعلق بأفراد من أقلية الروما، يسكنون قرية هاداريني.
    Sin embargo, le siguen preocupando las denuncias de brutalidad policial contra miembros de la minoría romaní, incluidos menores, en el momento de su detención o mientras se encuentran en prisión preventiva. UN بيد أنها لا تزال قلقة بشأن ورود تقارير عن وحشية الشرطة ضد أفراد من أقلية الروما، بمن فيهم قُصر، أثناء فترة الحبس الاحتياطي أو الاعتقال الاحترازي.
    El Comité observa que la provincia de Qinghai es una zona montañosa habitada principalmente por miembros de la minoría étnica tibetana de China. UN وتلاحظ اللجنة أن مقاطعة كينغاي تقع في منطقة جبلية غالبية سكانها من أقلية التبت العرقية في الصين.
    Los problemas que afectan a una proporción importante de la minoría romaní no obedecen principalmente a su origen étnico, sino a sus condiciones sociales y de salud conexas. UN والمشاكل التي تختص بها فئة هامة من أقلية الروما، لا تعود في أغلبها، إلى أصلهم الإثني وإنما إلى وضعهم الاجتماعي والصحي.
    597. El tercer grupo es el de la minoría romaní. UN 597- وتتألف المجموعة الثالثة من أقلية الروما.
    El Sr. Kissinger recordó a los presentes que, de niño, había vivido en una dictadura como miembro de una minoría discriminada. UN فذكّر السيد كيسنجر الحاضرين أنه عاش طفولته في ظل دكتاتورية كفرد من أقلية كان يمارس ضدها التمييز.
    Los ataques a mi persona provienen de una minoría enardecida que también controla la prensa. Open Subtitles الذى قد أيقظته حملتك ؟ إن الهجوم ضدى صدر من أقلية صاخبة تصادف أنها تتحكم فى الصحافة
    De donde yo vengo, si acusas a alguien de algo, más vale que tengas pruebas o más vale que sea de una minoría. Open Subtitles من حيث أتي إذا إتهمت شخص بشيء من الأفضل أن تملك دليلاً أو أن يكون من أقلية عرقيه
    Quienes se oponen al proyecto de resolución A/53/L.16 lo hacen porque ven en él un obstáculo a sus aspiraciones a obtener una membresía permanente en el Consejo con el apoyo de una minoría de votos. UN فمعارضو مشروع القرار يرون أنه عقبة تعترض رغبتهم في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن بتأييد من أقلية في الجمعية العامة.
    A menudo, su situación es especialmente difícil, sobre todo porque formaban parte de una minoría que, con frecuencia, vivía al margen de la sociedad incluso antes de su desplazamiento. UN وهم لا يزالون في كثير من الأحيان في أوضاع صعبة للغاية، ولا سيما أنهم يشكلون جزءا من أقلية تعيش، في أحيان كثيرة، على هامش المجتمع، حتى قبل تشردهم.
    Durante el régimen de Siad Barre, el Vicepresidente era de la etnia minoritaria tomal, por lo que se tenía la impresión de que las minorías disfrutaban de cierta protección. UN وخلال نظام سياد بري، كان نائب الرئيس من أقلية تومال الإثنية، وكان هناك انطباع بأن الأقليات تتمتع بقدر من الحماية.
    Concretamente, al Comité le preocupa la reducida proporción de muchachas en general, y de niños pertenecientes a la minoría romaní en particular, que se matricula en centros de enseñanza a todos los niveles, así como el reducido número de niños pertenecientes a todos los grupos minoritarios que cursan estudios en la escuela secundaria. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء النسبة المنخفضة للبنات عامة، والأطفال من أقلية الغجر خاصة، التي تلتحق بالمؤسسات التعليمية على جميع المستويات، والعدد المنخفض للأطفال من جميع الأقليات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Cuando los miembros de una minoría nacional vivan agrupados en una comunidad, o una serie de minorías conviva en una misma zona, los tribunales del pueblo llevarán a cabo las audiencias y publicarán los documentos legales en los idiomas comúnmente empleados por las minorías locales tanto en forma oral como escrita. UN وحيثما يعيش سكان من أقلية عرقية كمجموعة سكانية واحدة أو إذا كان عدد من الأعراق يعيش معاً في منطقة واحدة، تعقد المحاكم الشعبية جلسات استماع وتصدر الوثائق القانونية باللغات المنطوقة والمكتوبة التي يشيع استخدامها في أوساط الأعراق المحلية.
    En los Estados Unidos, una de cada cinco personas pertenecientes a una minoría étnica o racial experimenta discriminación en el proceso de búsqueda preliminar de vivienda. UN ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن.
    5.7 El autor sostiene que debería ser considerado víctima de las declaraciones recriminatorias, porque ha resultado directamente afectado al ser señalado como miembro de un grupo minoritario que se distingue por un símbolo cultural y religioso. UN 5-7 ويصر صاحب البلاغ على ضرورة اعتباره ضحية التصريحات موضوع التهمة لأنه تأثر بها مباشرة حيث استُهدف كفرد من أقلية لها رمز ثقافي وديني يميزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد