Sus miembros comprenden a 126 organizaciones nacionales de empleadores de todo el mundo. | UN | وتتألف عضويتها من ١٢٦ منظمة وطنية ﻷصحاب اﻷعمال من أنحاء العالم. |
El Comité recibió más de 140 resúmenes de estudiosos e investigadores de todo el mundo. | UN | وتلقى الفريق العامل أكثر من 140 خلاصة من علماء وباحثين من أنحاء العالم. |
Las políticas que se adoptaran al respecto debían basarse en las mejores prácticas adquiridas por países de todo el mundo. | UN | وينبغي أن تستند السياسات في هذا المجال إلى أفضل الممارسات المستفادة من خبرات البلدان من أنحاء العالم. |
En la actualidad hay más alumnas que alumnos en muchas partes de nuestro país. | UN | ويتجاوز اليوم عدد الطالبات في العديد من أنحاء البلد عدد الطلاب الذكور. |
En la actualidad hay más alumnas que alumnos en muchas partes de nuestro país. | UN | ويتجاوز اليوم عدد الطالبات في العديد من أنحاء البلد عدد الطلاب الذكور. |
La libre circulación garantiza el derecho a trabajar en cualquier parte del país. | UN | وتكفل حرية التنقل حق العمل في أي ناحية من أنحاء البلد. |
Buscamos atraer a científicos talentosos de todo el mundo para acelerar la revolución del diseño de proteínas, y nos enfocaremos en cinco retos mayores. | TED | إننا نبحث عن جذب علماء موهوبين من أنحاء العالم لتسريع ثورة تصميم البروتين، ولنصبح أكثر تركيزًا على تحديات خمسة كبرى. |
Compradores de todo el mundo, espero que hayan disfrutado de esta demostración en vivo... del poder absoluto de esta nueva tecnología. | Open Subtitles | مشترين من أنحاء العالم أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة |
Compradores de todo el mundo, espero que hayan disfrutado de esta demostración en vivo... del poder absoluto de esta nueva tecnología. | Open Subtitles | مشترين من أنحاء العالم أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا العرض الحى للقوة المطلقة فى هذه التكنولوجيا الحديثة |
Ha venido gente de todo el mundo a ver lo que estás a punto de hacer, hoy estás haciendo historia. | Open Subtitles | يوجد أناس جاؤوا من أنحاء العالم, ليروا ما أنت توشك أن تفعله اليوم, إنك تصنع التاريخ اليوم |
El concurso está abierto a participantes de todo el mundo. | UN | والمنافسة مفتوحة أمام المشاركين من أنحاء العالم للحصول على هذه الجائزة. |
Fue una reunión sin precedentes de dirigentes empresariales y gubernamentales de la región y de todo el mundo. | UN | لقد كانت هذه القمة تجمعا لم يسبق له مثيل من رجال اﻷعمال والمسؤولين الحكوميين من أنحاء المنطقة والعالم. |
En muchas partes de la región, la circulación internacional se ve obstaculizada por procesos, formalidades y procedimientos lentos y costosos. | UN | ومما يعيق التنقّل بين الدول في كثير من أنحاء المنطقة بطء الإجراءات والرسميات والمتطلّبات الشكلية وارتفاع كلفتها. |
A pesar de todas estas iniciativas, se observa en numerosas partes de mundo una disparidad creciente entre el dicho y el hecho. | UN | بيد أن من الملاحظ على الرغم من جميع هذه الجهود وفي العديد من أنحاء العالم أن هناك فجوة متزايدة بين القول والعمل. |
Tras recibir un adelanto de 100 dólares, Igor fue transportado en un avión privado desde el territorio de Krasnodar a Armenia, desde donde fue enviado con otros jóvenes de otras partes de Rusia a la zona bélica. | UN | وبعد أن حصل على سلفة مقدارها ١٠٠ دولار، نقل إيغور جوا إلى منطقة الحرب ومعه شبان من أنحاء أخرى من روسيا. |
La numerosa y creciente población de muchos países de la región también planteó graves problemas en relación con el medio ambiente, que ha venido deteriorándose en muchas partes de ésta. | UN | وأثار كذلك الحجم الكبير والمتنامي للسكان في الكثير من بلدان المنطقة أثار أيضا مشاكل حقيقية للبيئة، التي ما فتئت تتدهور في كثير من أنحاء المنطقة. |
Los neozelandeses reconocen que la paz es indivisible y que la lejanía no es una salvaguardia: un problema en cualquier parte del mundo puede alcanzar los rincones más remotos de la Tierra. | UN | فأي مشكلة في أي ناحية من أنحاء العالم يمكـــن أن يتسع مدى تأثيرها حتى يمس أقاصي اﻷرض. |
En 1977 ya se habían introducido en gran parte del país la cocina y el comedor comunitarios. | UN | وبحلول عام ٧٧٩١ قدم نظام الطهي واﻷكل في الكوميونات في الكثير من أنحاء البلد. |
En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. | UN | إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين. |
Y ahora, los intendentes en todo el mundo consideran prohibir totalmente el diésel hacia 2025, 2030 o 2035. | TED | ويفكر حاليًا رؤساء بلديات من أنحاء العالم في حظر الدِيزلِ نهائيا بحلول 2025، 2030، 2035. |
No se dispone de observaciones de la superficie y de la alta atmósfera de grandes zonas de África, Asia y América del Sur. | UN | ولا توجد عمليات لمراقبة سطح اﻷرض والغلاف الجوي العلوي من أنحاء كبيرة من أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية. |
Los contratos se referían ya sea a productos genéricos o a artículos fabricados según las especificaciones del comprador. Por lo general se trata de contratos concertados entre compradores de Kuwait o el Iraq y vendedores de distintas partes del mundo. | UN | وكانت السلع المعنية إما منتجات عادية أو سلعاً مصنوعة حسب مواصفات المشتري الخاصة وأبرمت العقود عموماً بين مشترين في الكويت أو العراق وبائعين من أنحاء عديدة من العالم. |