Como decimos en el informe, somos conscientes de que usted está empeñado en una amplia reforma de la Secretaría. | UN | وكما نذكر في التقرير، فنحن على بيِّنة من أنكم ما زلتم تنفذون إصلاحا شاملا للأمانة العامة. |
Estoy seguro de que usted reconocerá que esas sugerencias constituyen una importante oportunidad para un arreglo negociado. | UN | وانني على يقين من أنكم ستدركون أن هذه الاقتراحات تتيح فرصة قيمة لتسوية تفاوضية. |
Tengo el convencimiento de que usted adoptará las disposiciones necesarias para que así sea. | UN | وأنا واثق من أنكم ستتخذون التدابير المناسبة في هذا الصدد. |
Pero hay que señalar, y estoy seguro de que ustedes lo entenderán, que el reto más importante que enfrentamos, y que medirá nuestro grado de compromiso con la renovación de nuestro mundo, es la obligación de garantizar el éxito del renacimiento del continente africano. | UN | وإني على يقين من أنكم توافقون على أنه لا بد لنا أن نعلن أن أعظم تحد يواجهنا، وهو تحد يتضمن جديتنا بشأن إعادة صوغ عالمنا، يتمثل في إننا ملتزمون بأن من الواجب حتما أن يتحقق هدف بعث أفريقيا. |
Presentamos a su lúcida apreciación este plan de resolución de la crisis y estamos seguros de que Vuestra Excelencia no dejará de dar curso a esta petición concediéndole la máxima prioridad y todo el apoyo moral de su Organización. | UN | وإننا لنعهد بخطة تسوية اﻷزمة هذه الى حسن تقديركم ونحن على ثقة من أنكم لن تتوانون عن الاستجابة لالتماسنا بمنحها أعلى أولوية وكامل الدعم المعنوي من جانب مؤسستكم. |
Confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Estamos seguros, dada su experiencia y calidades de liderazgo, de que usted prestará distinguidos servicios a esta Comisión. | UN | ونوقن من أنكم بخبرتكم وصفاتكم القيادية ستخدمون هذه اللجنة بامتياز. |
Tengo la seguridad de que usted, al igual que yo, verá con satisfacción el compromiso contraído por la Alianza del Atlántico Norte de apoyar a las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وإني على يقين من أنكم ستشاركونني في الترحيب بتعهد حلف شمال اﻷطلسي بدعم اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Estoy seguro de que usted presentará sus condolencias conmigo a las familias de los que murieron y a los que quedaron heridos luchando por la causa de la paz. | UN | وإنني على ثقة من أنكم تشاركونني في تقديم خالص العزاء ﻷسر من ضحوا بأرواحهم ومن تكبدوا إصابات في سبيل قضية السلام. |
Estoy seguro de que usted convendrá conmigo en que a ambos nos incumbe aún una responsabilidad histórica de hallar un nuevo enfoque al arreglo definitivo de las cuestiones básicas que hemos sobrellevado durante los últimos 34 años. | UN | وإنني متأكد من أنكم ستتفقون معي على أننا لا نزال نتحمل مسؤولية تاريخية عن التوصل إلى أسلوب جديد لتحقيق تسوية نهائية للمسائل اﻷساسية التي أرهقت كاهلنا طوال السنوات اﻟ ٣٤ الماضية. |
Estoy convencido de que usted estará a la altura del elevado nivel establecido por su estimado predecesor, el Sr. Opertti. | UN | ونحن أيضا على ثقــة من أنكم ستسيرون على النهج الذي سلكه سلفكم العظيم، السيد أوبيرتي. |
Estoy seguro de que usted tiene pleno conocimiento del carácter y las actividades terroristas de esa organización tristemente célebre. | UN | وإنني متأكد من أنكم تدركون تماما الطابع اﻹرهابي واﻷنشطة اﻹرهابية لهذا التنظيم المعروف. |
Estoy persuadido, señor Presidente, de que usted hará cuanto esté a su alcance para asegurar el éxito. | UN | وإني واثق، أيها السيد الرئيس، من أنكم ستبذلون قصارى جهدكم لتحقيق النجاح. |
Estoy seguro de que usted comprende la importancia vital de asegurar la rápida transferencia de esos fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | وأنا واثق من أنكم تتفهمون مدى أهمية ضمان نقل هذه الأموال فورا إلى صندوق تنمية العراق. |
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping. | UN | إنني واثقة من أنكم ستمضون قدما بالتركة القديرة التي خلفها سلفكم السيد جان بينغ. |
No estoy convencido de que ustedes, todos ustedes, merecen el inicio de las largamente esperadas negociaciones. | UN | وأنا على ثقة من أنكم جميعاً جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها. |
Estoy seguro de que ustedes coincidirán conmigo en que el debate de hoy confirma esta opinión. | UN | وأنا واثق من أنكم ستوافقونني الرأي على أن مناقشات اليوم تؤكد وجهة النظر هذه. |
Presentamos a su lúcida apreciación este plan de resolución de la crisis y estamos seguros de que Vuestra Excelencia no dejará de dar curso a esta petición concediéndole la máxima prioridad y todo el apoyo moral de su Organización. | UN | وإننا لنعهد بخطة تسوية اﻷزمة هذه الى حسن تقديركم ونحن على ثقة من أنكم لن تتوانون عن الاستجابة لالتماسنا بمنحها أعلى أولوية وكامل الدعم المعنوي من جانب مؤسستكم. |
Confío en que usted dirigirá este período de sesiones a una conclusión con éxito de las tareas ante nosotros. | UN | وأنــا واثـق من أنكم ستقودون هــذه الــدورة الى خاتمــة ناجحــة لﻷعمال المطروحة علينا. |
Estoy seguro de que todos ustedes convendrán conmigo en que la impronta dejada en la Conferencia por el Embajador Errera perdurará por mucho tiempo después de su partida. | UN | وأنا واثق من أنكم تتفقون معي جميعا على أن البصمة التي تركها السفير إيريرا في هذا المؤتمر سيُشعَر بها طويلا بعد رحيله. |
Las masas están convencidas de que cuando ustedes libraron esa prolongada batalla, lo hicieron porque se oponían al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia en cualquier parte. | UN | وهذه الجماهير مقتنعة من أنكم عندما أعلنتم كفاحكم الطويل فإنما فعلتم ذلك لأنكم تناهضون العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في كل مكان. |
Estoy seguro de que dirigirá este período de sesiones de la Asamblea con plena eficacia. | UN | وإني لعلى ثقة من أنكم ستديرون هذه الدورة للجمعية العامة على نحو فعال. |
No dudo de que interpreto el sentir de todos al expresar nuestra solidaridad y nuestras condolencias a los sobrevivientes y al Gobierno y al pueblo del Perú en esta triste ocasión. | UN | وأني لعلى ثقة من أنكم جميعا تنضمون إلينا في الإعراب عن تعاطفنا وتوجيه خالص تعزياتنا إلى الناجين من الكارثة وإلى حكومة وشعب بيرو في هذه المناسبة الحزينة. |
Estoy persuadido de que todos ustedes se asociarán a mis palabras deseando al Embajador Hofer y a su familia nuestros mejores deseos para el futuro. | UN | وإني متأكد من أنكم تشاركونني جميعاً في الإعراب له ولأسرته عن أطيب تمنياتنـا لهم في المستقبل. |