ويكيبيديا

    "من أنه لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que no
        
    • por que no
        
    • que sólo
        
    • el orador no
        
    • que no se
        
    • porque sólo
        
    • que no es
        
    O cuando se diseña una habitación asegurarse de que no se ponga en la dirección equivocada, o en todo caso que no importe porque es simétrica. TED أو، عندما تقوم بتصميم قطعة، تأكد من أنه لا يمكن وضعها بالإتجاه الخاطئ، أو، إذا قمت بذلك، فإنه لا يهم، لأنها متناظرة.
    Nos estamos asegurando de que no hay nada que te conecte con esto. Open Subtitles نحن نتأكد من أنه لا شيء يربط أيا من هذا بك.
    Para asegurarse de que no hay daños en la médula espinal permanente. Open Subtitles لكي نتأكد من أنه لا توجد إصابة في الحبل الشوكي
    En lugar de tratar de regular esos acuerdos por conducto del GATT y, actualmente, la OMC, es a la vez más práctico y realista seguir de cerca la evolución de cada acuerdo para velar por que no dé lugar de hecho a una mayor discriminación. UN وعوضا عن محاولة تنظيم اتفاقات التجارة الحرة من خلال الغات، والآن من خلال منظمة التجارة العالمية، من الأكثر واقعية وعملية رصد كل واحد من الاتفاقات للتأكد من أنه لا يؤدي في الواقع إلى مزيد التمييز.
    Algunos miembros manifestaron preocupación ante el hecho de que sólo se penalizara muy estrictamente la violación de menores de 14 años de edad, dado que también las ancianas y las discapacitadas eran igualmente vulnerables. UN وأعرب بعضهم عن القلق من أنه لا يعاقب بصورة شديدة جدا إلا على اغتصاب القاصرات دون سن ١٤ سنة، في حين أن كبيرات السن والمعوقات معرضات لذلك بنفس القدر.
    Aunque el orador no se opone a ampliar el ámbito de aplicación del artículo, está de acuerdo con el representante de la secretaría en la necesidad de limitar esa expansión. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على توسيع نطاق المادة، فإنه يتفق مع ممثل اﻷمانة العامة بشأن ضرورة الحد من هذا التوسيع.
    Aunque no es un flagelo muy extendido, los países que no se vean afectados por esto deben actuar de forma solidaria para evitar su recurrencia. UN وعلى الرغم من أنه لا يشكل آفة واسعة الانتشار، ينبغي للبلدان غير المتأثرة به أن تعمل بروح من التضامن لمنع تكراره.
    El Comité expresa su preocupación porque sólo se pueda incoar el proceso judicial por violencia en el hogar a instancias de la víctima. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه لا يمكن الشروع في إجراءات قانونية في حالات العنف داخل اﻷسرة إلا بناء على شكوى من الضحية.
    Tengo a alguien afuera para asegurarme de que no ponga un pie en este lugar. Open Subtitles وضعت شخصاً في الخارج لأتأكد من أنه لا تطأ قدماه على هذا المكان
    Estoy seguro de que no necesito recordarles que las Naciones Unidas continúan enfrentándose con una grave crisis financiera. UN إنني متيقن من أنه لا يلزمني أن أذكركم أن اﻷمم المتحدة ما زالت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    También debe servir para advertirles que no pueden consolarse con la posibilidad de que no cooperemos con el Tribunal o no le prestemos asistencia. UN ولا بــد من أن يحذرهم أيضا من أنه لا يمكنهم أن يمنوا أنفسهم بإمكانية عدم تعاوننا مع المحكمة أو تقديم المساعدة إليها.
    Esa decisión sólo se adoptaría una vez que el Comité estuviera convencido de que no le quedaba ningún otro método apropiado y de que la información a su disposición justificaba esa medida. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا بعد أن تتأكد اللجنة من أنه لا يوجد أي نهج بديل ملائم وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    Esa decisión sólo se adoptaría una vez que el Comité estuviera convencido de que no le quedaba ningún otro método apropiado y de que la información a su disposición justificaba esa medida. UN ولا يتخذ قرار من هذا القبيل إلا بعد أن تتأكد اللجنة من أنه لا يوجد أي نهج بديل ملائم وأن المعلومات التي لديها تبرر اتباع هذا النهج.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    Tenemos el convencimiento de que no hay otra manera de actuar, y los estrategas de la OTAN deberían tomar claramente conciencia de ello. UN ونحن على قناعة من أنه لا يوجد بديل عن هذا الطريق، وينبغي لواضعي استراتيجيات الحلف أن يعوا ذلك تماما.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    Si bien es inevitable que los expertos en misión tengan esa clase de actividades, deben asegurarse de que no sean incompatibles con su condición de expertos en misión o con las funciones propias de su cargo. UN وبالرغم من أنه لا جدال في أن الخبراء القائمين بمهمة يمكن أن يمارسوا أنشطة أخرى، فإن من واجبهم أن يضمنوا عدم تعارض تلك الأنشطة مع مركزهم أو مهامهم كخبراء قائمين بمهمة.
    Estoy absolutamente seguro de que no puede haber justificación ni siquiera para que un niño llore. UN وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد.
    Alentó al UNICEF a que prestara un mayor apoyo a través del tesoro público para aumentar la rendición de cuentas y la transparencia, y manifestó su preocupación por que no estuvieran financiados en ese momento todos los aspectos del programa. UN وشجع اليونيسيف على تعزيز ما تقدمه من دعم عن طريق وزارة الخزانة بغرض تعزيز المساءلة والشفافية، وعبر عن قلقه من أنه لا يجري في الوقت الحالي تمويل جميع جوانب البرنامج.
    :: Las autoridades libanesas inspeccionan todos los buques de mar que salen de aguas territoriales libanesas con objeto de velar por que no transporten ni carga prohibida ni personas no autorizadas a bordo. UN :: إن السلطات اللبنانية تخضع أي مركب بحري يخرج من المياه الإقليمية اللبنانية لإجراءات التدقيق اللازمة للتأكد من أنه لا يحمل أي محتويات ممنوعة، ولا يوجد في حقه ما يمنع وجوده على متن المركب.
    Esa solución protege la credibilidad del Proceso de Kimberley al ofrecer un mecanismo provisional para asegurar que sólo se exporten piedras de origen ghanés con certificados de Kimberley ghaneses, protegiendo al mismo tiempo a los mineros legítimos de Ghana. UN ويحمي هذا الحل مصداقية عملية كيمبرلي بتوفير آلية مؤقتة للتأكد من أنه لا يصدر بشهادات غينية وفقا لنظام عملية كيمبرلي إلا الماس الذي يكون منشؤه غانا، مع حماية مالكي المناجم المشروعة في غانا.
    el orador no está seguro de que requiera mecanismos paralelos. UN وهو ليس على يقين من أنه سيتطلب آليات موازية.
    El Comité expresa su preocupación porque sólo se pueda incoar el proceso judicial por violencia en el hogar a instancias de la víctima. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أنه لا يمكن الشروع في إجراءات قانونية في حالات العنف داخل اﻷسرة إلا بناء على شكوى من الضحية.
    Seguro que no es nada. Pero porque no vas mejor. Open Subtitles إنني متأكد من أنه لا شيء لكن، لما لا تذهب بجميع الأحوال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد