ويكيبيديا

    "من أن معظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayor parte de
        
    • de que la mayoría
        
    • que la mayoría de
        
    • de que la mayor parte
        
    • en su mayoría
        
    • la mayor parte del
        
    • la mayoría de los
        
    Aunque la mayor parte de las pruebas se deben hallar en la ex Yugoslavia, miles de nacionales de la ex Yugoslavia que presenciaron la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad han huido del país. UN فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد.
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    A pesar de que la mayoría de imputados ya no son agentes estatales, inexplicablemente la investigación se asignó a la Fiscalía de Delitos Administrativos. UN وعلى الرغم من أن معظم المتهمين ليسوا حاليا من العناصر التابعة للدولة، فقد كلفت النيابة اﻹدارية بالتحقيق بلا سبب مقنع.
    A pesar de que la mayoría de los participantes eran organizaciones públicas, en el ejercicio también participaron organizaciones privadas y no gubernamentales. UN وعلى الرغم من أن معظم من شارك كانت منظمات عامة، فقد شاركت أيضا منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية في هذا التمرين.
    Aunque los conflictos en su mayoría son hoy día de carácter interno, puede que a mujeres y a niñas se las haga cruzar fronteras internacionales, a menudo para llevarlas a campamentos de soldados o de rebeldes situados en el territorio de un Estado vecino. UN وعلى الرغم من أن معظم النزاعات هي الآن نزاعات داخلية، فإن النساء والبنات قد يُنقلن عبر الحدود الدولية، وفي أحيان كثيرة إلى معسكرات جنود أو ثوار واقعة في أراضي دولة مجاورة.
    La OSSI confirmó que posteriormente se había liquidado la mayor parte de los saldos de las cuentas por pagar correspondientes a las cinco misiones. UN وتحقق المكتب من أن معظم أرصدة الحسابات المستحقة الدفع المتصلة بالبعثات الخمس قد تمت تسويتها.
    Es el único continente que no tiene un puesto como miembro permanente. la mayor parte de las preocupaciones del Consejo atañen a África. UN إنها القارة الوحيدة التي ليست لها عضوية دائمة في المجلس، بالرغم من أن معظم أعمال المجلس تهم أفريقيا.
    No obstante, si bien la mayor parte de los países sin una buena gobernanza perjudican a su propio pueblo, tienen muy poca influencia en otros. UN ولكن، على الرغم من أن معظم البلدان التي ليس لديها حكم رشيد تضر بشعوبها، إلا أن تأثيرها محدود جدا على البلدان الأخرى.
    Una red se quejó oficialmente de que la mayor parte de la correspondencia estaba en inglés. UN وشكت إحدى الشبكات رسمياً من أن معظم المراسلات كانت باللغة الإنكليزية.
    Una red se quejó oficialmente de que la mayor parte de la correspondencia estaba en inglés. UN وشكت إحدى الشبكات رسمياً من أن معظم المراسلات كانت باللغة الإنكليزية.
    Aunque la mayoría de las mujeres trabajan a tiempo completo, suelen realizar la mayor parte de las tareas domésticas y la prestación de cuidados en el hogar y la familia. UN وعلى الرغم من أن معظم النساء يعملن كل الوقت، فإنهن يتكفلن عادة بالجزء الأكبر من الأعمال المنزلية والرعاية الأسرية.
    Estoy seguro de que la mayoría de los miembros son conscientes de que las Islas Marshall son uno de los pocos países del mundo que no poseen fuerzas armadas, sino solamente nuestra policía nacional y las patrullas de pesca. UN وأنا على يقين من أن معظم اﻷعضاء يدركون أن جزر مارشال هي إحدى البلدان القليلة في العالم التي ليس لديها قوات مسلحة تتجاوز شرطتنا الوطنية ودورياتنا اللازمة لمناطق صيد اﻷسماك.
    4. Expresa su preocupación por el hecho de que la mayoría de los culpables de genocidio y otras violaciones graves de los derechos humanos sigan eludiendo a la justicia; UN ٤ - تعرب عن القلق من أن معظم مرتكبي جرائم اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يزالون بعيدين عن يد العدالة؛
    A pesar de que la mayoría de las mujeres habían podido salir del país para reunirse con sus maridos en los 12 últimos meses, no se habían llevado a cabo investigaciones sobre los malos tratos ni se había pagado indemnización alguna a las víctimas. UN وعلى الرغم من أن معظم النساء استطعن مغادرة البلد للحاق بأزواجهن في الاثني عشر شهرا الماضية فلم تجر أي تحقيقات بشأن معاملتهن معاملة سيئة ولم تدفع أي تعويضات للضحايا.
    Al Comité le preocupa que la mayoría de los casos actuales de mortalidad infantil y materna estén relacionados con las madres adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Al Comité le preocupa que la mayoría de los casos actuales de mortalidad infantil y materna estén relacionados con las madres adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Al Comité le preocupa que la mayoría de los casos actuales de mortalidad infantil y materna estén relacionados con las madres adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Se indicó que, aunque en su mayoría utilizaban un enfoque de carácter sectorial, esas organizaciones tenían sin embargo la obligación de tener en cuenta los ecosistemas y de proteger la diversidad biológica marina. UN وذكر أنه بالرغم من أن معظم هذه المنظمات تتبع نهجا قطاعيا، فهي مع ذلك عليها التزام بأخذ الاعتبارات المتصلة بالنظام الإيكولوجي في الحسبان وحماية التنوع الأحيائي البحري.
    Si bien la mayor parte del capital provendrá de los ahorros internos, McKinsey, la empresa consultora mundial, estima que los países en desarrollo en conjunto deberán importar 2 billones de dólares de capital durante los próximos 10 años. UN وعلى الرغم من أن معظم رأس المال سيأتي من المدخرات المحلية، فإن الشركة الاستشارية العالمية، " ماكينزي " ، تقدر أن البلدان النامية ستحتاج مجتمعة، الى استيراد تريليوني دولار خلال العقد القادم.
    Y aunque la mayoría de los cultos no llevan a sus miembros a la muerte, pueden ser perjudiciales. TED وبالرغم من أن معظم الطوائف لا تقود أتباعها للموت، إلا أنها يمكن أن تكون مؤذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد