ويكيبيديا

    "من أولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prioridad
        
    • prioridad a
        
    • prioridad que
        
    • por encima
        
    • una prioridad
        
    • prioridad necesaria
        
    • prelación de
        
    • de prelación
        
    • debida prioridad
        
    • prioridad adecuada
        
    • al carácter prioritario de
        
    Su presencia en este importante órgano refleja la prioridad que sus países atribuyen al desarme. UN وحضورهما في هذا المحفل الهام يعكس ما يوليه بلداهما من أولوية لنزع السلاح.
    la prioridad de este problema es indudable. UN ولا يمكــن الشك فيما لهذه المسألة من أولوية.
    Con esto se acordará al Programa la prioridad que merece y se ayudará a eliminar los obstáculos y a facilitar la coordinación con otros departamentos; UN وسوف يعطي ذلك للبرنامج ما يستحقه من أولوية ويساعد على إزالة الاختناقات وتسهيل التنسيق مع الادارات اﻷخرى؛
    Durante medio siglo tuvimos que dar la más alta prioridad a la seguridad. UN ولمدة نصف قــرن، كان عليـنا أن نعطي اﻷمن أولوية عظمى.
    Instó a la secretaría a que procediese más activamente a estudiar con los donantes bilaterales y multilaterales las diversas posibilidades de obtener suficientes contribuciones, subrayando la prioridad que los países en desarrollo atribuían a esas cuestiones, por encima de otras utilizaciones potenciales de los fondos. UN وحث الأمانة على بذل المزيد من الجهد في متابعة الإمكانيات المختلفة لجمع التبرعات الكافية، بالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، مع التشديد على ما توليه البلدان النامية إلى تلك المسائل من أولوية على الاستخدامات المحتملة الأخرى للأموال.
    ii) Confirmación de que las necesidades razonables de los Territorios de Ultramar constituirán una prioridad en el programa de desarrollo; UN ' ٢ ' التأكد من إعطاء احتياجات المساعدة المعقولة ﻷقاليم ما وراء البحار ما تستحقه من أولوية في البرامج اﻹنمائية؛
    En la actualidad, la Oficina proporciona servicios de investigación a cualquier fondo o programa que lo solicite y concede la prioridad necesaria. UN ويقدم المكتب حاليا خدمات التحقيق إلى أي صندوق أو برنامج، بناء على طلبه، وعند التأكد من أولوية تقديم تلك الخدمات.
    La Conferencia está trabajando plenamente sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos, dando así a las negociaciones la prioridad que merecen. UN إن المؤتمر يعمل وقتا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، معطيا بذلك المفاوضات ما تستحق من أولوية.
    En la actualidad, la Oficina proporciona servicios de investigación a cualquier fondo o programa que lo solicite y concede la prioridad necesaria. UN ويقدم المكتب حاليا خدمات التحقيق إلى أي صندوق أو برنامج، بناء على طلبه، وعند التأكد من أولوية تقديم تلك الخدمات.
    Se señaló que no parecía haberse consolidado aún una cultura de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas y que la evaluación aún no se había incorporado a los programas ni se le había dado la prioridad suficiente. UN ولوحظ أن ثقافة التقييم لم تتأصل بعد داخل الأمم المتحدة، وأن التقييم لم يتم تعميمه ولم يحظ بما يليق به من أولوية.
    Se señaló que no parecía haberse consolidado aún una cultura de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas y que la evaluación aún no se había incorporado a los programas ni se le había dado la prioridad suficiente. UN ولوحظ أن ثقافة التقييم لم تتأصل بعد داخل الأمم المتحدة، وأن التقييم لم يتم تعميمه ولم يحظ بما يليق به من أولوية.
    Hay que asignar a la Oficina la prioridad que merece, acorde con la enorme responsabilidad que se le ha confiado. UN وينبغي أن يمنح هذا المكتب ما يستحق من أولوية في ضوء المسؤولية الشاقة التي نيطت به.
    Muchos destacaron que la prioridad general de los países en desarrollo era el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وأكد كثيرون ما للتنمية المستدامة وتخفيف الفقر من أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية.
    La totalidad de los documentos y publicaciones del ACNUR refleja la prioridad asignada a la seguridad humana en sus funciones y responsabilidades. UN وتعكس جميع الوثائق والمنشورات الأساسية الصادرة عن المفوضية ما يحظى به الأمن البشري من أولوية في مهام المفوضية ومسؤولياتها.
    El propósito de este breve panorama fue reafirmar el hecho de que Mónaco otorga prioridad a las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN كان القصد من هذه اللمحة الموجزة تأكيد ما توليه موناكو لمسائل المحيطات والبحار من أولوية.
    En la medida en que el acreedor no esté seguro de la prelación de su garantía real futura, cuando valore si concede el crédito tendrá menos confianza en estos bienes gravados como garantía del reembolso. UN وبقدر ما يكون الدائن غير متيقن من أولوية حقه الضماني المحتمل وهو ينظر في تقديم الائتمان، فسوف يقلل من تعويله على هذه الموجودات المرهونة باعتبارها ضمانا للسداد.
    Dado que la prelación se determina en función de la fecha de inscripción, el prestamista puede mantener su grado de prelación sobre las existencias adquiridas posteriormente. UN وبما أن الأولوية تتقرر تبعا لتاريخ التسجيل فيمكن للمقرض أن يحتفظ بما لـه من أولوية في المخزونات المحتازة لاحقا.
    También ha establecido relaciones estrechas y eficaces con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos para que en las operaciones sobre el terreno se asigne la debida prioridad a la información pública y las comunicaciones. UN كما أنها وفقت إلى إقامة علاقات وثيقة وفعالة مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لكفالة إعطاء اﻹعلام والاتصال ما يستحقانه من أولوية في العمليات الميدانية.
    A fin de conceder una prioridad adecuada a los recursos para la infancia, algunos Estados han llegado a precisar en la legislación nacional el porcentaje del presupuesto oficial que debe asignarse a los niños, de forma que se les destinen específicamente recursos suficientes. UN ولكفالة إيلاء ما يلزم من أولوية لتسخير الموارد للأطفال، وصل الأمر ببعض الدول إلى أن حددت في التشريع الوطني النسبة المئوية من ميزانية الدولة التي يجب أن تخصص للأطفال، بحيث تخصص موارد مناسبة للأطفال على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد