ويكيبيديا

    "من إحدى الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un Estado Miembro
        
    • por un Estado Miembro
        
    • de uno de los Estados Miembros
        
    • a uno de los Estados Miembros
        
    El Comité recibió también una solicitud de supresión de un Estado Miembro, a la cual no accedió. UN كما تلقت اللجنة من إحدى الدول الأعضاء طلباً واحداً لرفع أسماء من القائمة لم يحظ بالموافقة.
    Hasta la fecha, el Comité ha recibido un informe de un Estado Miembro. UN وقد تلقت اللجنة حتى الآن تقريرا من إحدى الدول الأعضاء.
    Con el apoyo de un Estado Miembro del Comité Ejecutivo, el Servicio también emprendió un examen del grado en que los refugiados reasentados han podido integrarse en los mercados laborales de los países que los han admitido. UN كما بادرت الدائرة أيضاً، بدعم من إحدى الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية، إلى إجراء استعراض للمدى الذي تمكّن في حدوده اللاجئون المعاد توطينهم من الاندماج في سوق العمل في البلدان التي قبلتهم.
    Este puesto se requiere para fortalecer la gestión de la oficina y se llenará con un funcionario prestado por un Estado Miembro. UN وتُطلب هذه الوظيفة لتقوية الإدارة في المكتب وسيجري شغلها عن طريق الاستعارة من إحدى الدول الأعضاء.
    En una comunicación recibida de un Estado Miembro después de la Reunión, se decía que tal mecanismo debería también tener en cuenta los sistemas de derechos de propiedad intelectual para proteger las futuras novedades de los conocimientos tradicionales utilizados por las empresas. UN وفي رسالة وردت من إحدى الدول الأعضاء عقب الاجتماع، سيقت حجة مفادها أن مثل هذه الآلية ينبغي أن تضع في الحسبان أيضاً نظم حقوق الملكية الفكرية التي تستخدمها الشركات لحماية عمليات التطوير التالية للمعارف التقليدية.
    En dicha resolución, la Asamblea General decidió que estos temas permanecerían en el programa para examinarse previa notificación de un Estado Miembro. UN وقررت الجمعية العامة، في ذلك القرار، أن تبقى هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إشعار من إحدى الدول الأعضاء.
    En esa resolución, la Asamblea General decidió que estos temas permanecieran en el programa para ser examinados previa notificación de un Estado Miembro. UN وقررت الجمعية العامة، في ذلك القرار، أن تبقى هذه البنود مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إشعار من إحدى الدول الأعضاء.
    Tras el debate preliminar sobre una pregunta recibida de un Estado Miembro sobre el alcance de la congelación de activos, los miembros del Comité acordaron examinar un proyecto de respuesta con arreglo al procedimiento de no objeción por escrito. UN وعقب مناقشة أولية لاستفسار ورد من إحدى الدول الأعضاء بشأن نطاق تجميد الأصول، وافق أعضاء اللجنة على النظر في مشروع الرد بموجب إجراء عدم الاعتراض الخطي.
    El Secretario General resalta, en particular, la información recibida de un Estado Miembro sobre las medidas tomadas en relación con más de 60 casos, incluidos 23 casos de explotación y abusos sexuales. UN ويسلط الأمين العام الضوء بوجه خاص على معلومات وردت من إحدى الدول الأعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بأكثر من 60 حالة بينها 23 حالة تتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    2.1. Se reunirá de manera ordinaria dos veces al año, pudiéndose convocar reuniones extraordinarias si fuese necesario a solicitud de un Estado Miembro. UN 2-1 يُعقد هذا الاجتماع بانتظام مرتين في السنة، ويجوز انعقاده استثنائيا عند الضرورة، بطلب من إحدى الدول الأعضاء.
    Asimismo, el Centro recibió 626.000 dólares de un Estado Miembro para llevar adelante su proyecto de promoción de la cooperación regional para la distribución de aguas transfronterizas. UN وإضافة إلى ذلك، تلقّى المركز مبلغا قدره 000 626 دولار من إحدى الدول الأعضاء دعماً لمواصلة مشروعه الهادف لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تقاسم المياه العابرة للحدود.
    Asimismo, el Centro ha recibido 626.000 dólares de un Estado Miembro para apoyar su proyecto de cooperación regional en Asia Central y el Afganistán sobre la distribución transfronteriza de recursos hídricos. UN إضافة إلى ذلك، تلقى المركز 000 626 دولار من إحدى الدول الأعضاء دعما لمشروع التعاون الإقليمي لمنطقة لآسيا الوسطى وأفغانستان بشأن تقاسم المياه العابرة للحدود.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el programa de becas se había aplicado como proyecto piloto con cargo a contribuciones voluntarias de un Estado Miembro. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الزمالات قد نفذ كمشروع تجريبي عن طريق التبرعات المقدمة من إحدى الدول الأعضاء.
    Los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea residentes en Portugal pueden votar, y cualquier ciudadano de un Estado Miembro de la Unión Europea puede presentarse como candidato en las elecciones, independientemente de su lugar de residencia. UN ويحق لمواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المقيمين في البرتغال التصويت، ويجوز لأي مواطن من إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الترشح للانتخاب، بغضّ النظر عن محل إقامته.
    Observó que el Comité había recibido un informe de un Estado Miembro sobre la interceptación en el Mar Rojo de un buque que transportaba armas convencionales, incluso cohetes, morteros y municiones, que presuntamente habían sido cargadas a bordo de un buque en el puerto iraní de Bandar Abbas. UN وأشار إلى تلقي اللجنة تقريرا من إحدى الدول الأعضاء بشأن اعتراض سفينة في البحر الأحمر تحمل أسلحة تقليدية، بما في ذلك صواريخ وقذائف هاون وذخائر، يزعم أنها حُملت على السفينة في ميناء بندر عباس في إيران.
    Este tema sigue figurando en el programa para su examen previa notificación de un Estado Miembro. UN () لا يزال هذا البند مدرجا في جدول الأعمال ليُنظر فيه بناء على إشعار من إحدى الدول الأعضاء.
    Este tema sigue figurando en el programa para que sea examinado previa notificación de un Estado Miembro. UN () يظل هذا البند مدرجا في جدول الأعمال للنظر فيه عند تلقي إخطار بذلك من إحدى الدول الأعضاء.
    En dicha resolución, la Asamblea General decidió que esos temas deberían permanecer en el programa para ser examinados según solicitud por un Estado Miembro. UN في ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تظل تلك البنود على جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار من إحدى الدول الأعضاء.
    El Comité examinó una solicitud de supresión de nombres presentada por un Estado Miembro y suprimió el nombre de una persona de su lista de sanciones. UN 22 - ونظرت اللجنة في طلب مقدم من إحدى الدول الأعضاء للرفع من القائمة، وأزالت فردا واحدا من قائمة الجزاءات التي وضعتها.
    Además de los nombres suprimidos de las listas mediante el proceso del punto focal, el Comité excluyó a cinco personas de la lista relativa a la prohibición de viajar en respuesta a una propuesta presentada por un Estado Miembro. UN وبالإضافة إلى الأفراد الذين رفعت أسماؤهم من القائمة من خلال عملية مركز التنسيق، رفعت اللجنة أسماء خمسة أفراد من قائمة المحظورين من السفر في استجابةٍ لمقترح ورد إليها من إحدى الدول الأعضاء.
    3. El Consejo se reunirá cada dos años a nivel ministerial, antes de las reuniones del Consejo de la Liga o cuando sea preciso a solicitud de uno de los Estados Miembros de la Liga, el Presidente del Consejo o el Secretario General. UN يعقد المجلس اجتماعاته مرتين في السنة على المستوى الوزاري، تسبق اجتماعات مجلس الجامعة، أو كلما اقتضت الحاجة إلي ذلك، بطلب من إحدى الدول الأعضاء في الجامعة، أو من رئيس المجلس، أو من الأمين العام.
    El Presidente había solicitado a uno de los Estados Miembros que prestara su apoyo para esa evaluación, que probablemente se realizaría en el otoño de 1995. UN وطلب الرئيس من إحدى الدول اﻷعضاء أن تمد يد العون فيما يختص بمراجعة هذه الحسابات اﻹدارية، التي يرجح الاضطلاع بها في خريف ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد